Hồng Nhung - Đóa hoa vô thường - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồng Nhung - Đóa hoa vô thường




Đóa hoa vô thường
Impermanence Flower
Tìm em tôi tìm mình hạc xương mai
I search for you, my crane-like beauty
Tìm trên non ngàn một cành hoa khôi
I search the thousand peaks for a peerless bloom
Nụ cười mong manh, một hồn yếu đuối
Your smile is fragile, your spirit frail
Một bờ môi thơm, một hồn giấy mới
Your lips are sweet, your soul newborn
Tìm em tôi tìm, nhủ lòng tôi ơi
I search for you, I tell my heart
Tìm đêm chưa từng, tìm ngày tinh khôi
I search through sleepless nights and pristine days
Tìm chim trong đàn ngậm hạt sương bay
I search for the bird in the flock that carries a dewdrop
Tìm lại trên sông những dấu hài
I search for the footprints on the river
Tìm em xa gần, đất trời rộn ràng
I search for you, near and far, the world alive
Tìm trong sương hồng, trong chiều bạc mệnh
I search in the rosy dawn and the fading light
Trăng tàn nguyệt tận chưa từng tuyệt vọng đâu em
The moon wanes and sets, but my hope never dies, my love
Tìm trong thường đôi dòng kinh, sấm bay rền vang
I search in the impermanence, where scriptures whisper and thunder roars
Bỗng tôi thấy em dưới chân cội nguồn
And suddenly, I see you at the foot of the ancient tree
Tôi mời em về đêm gội mưa trăng
I invite you home, to bathe in the moonlight
Em ngồi bốn bề thơm ngát hương trầm
You sit, surrounded by the sweet scent of incense
Trong vườn mưa tạnh, tiếng nhạc hân hoan
In the garden, after the rain, music plays
Trăng vàng khai hội một đoá hoa quỳnh
The golden moon opens a night-blooming flower
Từ nay tôi đã người
Now I have someone
em đi đứng bên đời líu lo
You walk beside me, your voice like a songbird
Từ nay tôi đã tình
Now I have love
em yêu dấu lẫy lừng nói thưa
You, my beloved, are my heart's desire
Từ em tôi đã đắp bồi
Through you, I am made whole
tôi trong dáng em ngồi trước sân
I am with you, in your every movement
Từ em tôi đã đắp bồi
Through you, I am made whole
tôi trong dáng em ngồi trước sân
I am with you, in your every movement
Mùa đông cho em nỗi buồn
Winter brings you sorrow
Chiều em ra đứng hát kinh đầu sông
You stand by the river singing prayers
Tàn đông con nước kéo lên
As winter ends, the waters rise
Chút tình mới chớm đã viên thành
Our new love blossoms and fulfills
Từ nay anh đã nàng
Now I have you
Biết ơn sông núi đáp đền tiếng ca
I am grateful to the mountains and rivers for answering my song
Mùa xuân trên những mái nhà
Spring arrives on every roof
con chim hót tên ái ân
And a bird sings of love
Sen hồng một nụ, em ngồi một thuở
A single lotus bud, like you, in bloom
Một thuở yêu nhau vui cùng sầu
A moment of love, with joy and sorrow
Từ rạng đông cao đến đêm ngọt ngào
From the break of dawn to the sweet night
Sen hồng một độ, em hồng một thuở xuân xanh
A single lotus, a single spring
Sen buồn một mình
The lotus grieves alone
Em buồn đền trọn mối tình
You mourn, fulfilling our love





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.