Hồng Phượng - Nước Cuốn Hoa Trôi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hồng Phượng - Nước Cuốn Hoa Trôi




Nước Cuốn Hoa Trôi
Уносит река лепестки цветов
Người con gái năm ấy thường hay
Та девушка когда-то часто
Ra hái hoa bên bờ suối
Ходила собирать цветы у ручья,
Rồi nâng niu thả hoa trên dòng nước
И нежно пускала их по течению,
Đứng trông theo buồn
Грустно глядя им вслед.
Để rồi đây nước chảy hoa trôi
Вот и сейчас вода течет, унося цветы,
Hoa úa màu tim vỡ thôi
Лепестки увядают, сердце разбито.
Cuộc đời hoa thoáng như làn gió
Жизнь, как цветы, легка, словно ветерок,
Bay phớt ngang trên mặt hồ
Пронеслась над гладью озера.
Một chàng trai không biết từ đâu sang
Юноша откуда-то появился,
Đến đây quen người ấy
Повстречал ту девушку,
Thường hẹn nhau ước
И стали они встречаться,
Bên bờ suối dưới
У ручья, под
Đêm trăng lạnh đầy
Холодным светом
Rồi một hôm mái bận về xa
Луны.
Anh lỗi hẹn không đến đây
Но однажды он не пришел на свидание,
Để nàng mong đứng bên bờ suối
Оставив ее ждать у ручья,
Ôm nhớ thương mang đầy lòng
С тоской в сердце.
Sau hay tin rằng
Позже она узнала,
Pháo cưới nhuộm đường đi
Что фейерверки освещают его путь,
ngày người yêu
Что любимый ее
Vui say duyên tình mới
Празднует новую любовь.
Lời thề một đêm
Клятвы лунной ночью,
Trăng xưa bên bờ suối
Данные у ручья,
Đã cuốn theo làn gió
Унес ветер.
Khi yêu nhau ước cùng mong
Когда любили, мечтали быть вместе,
Nhưng ai giữ được không
Но кто сдержал обещание?
Thề chi khiến tủi lòng nhau
Зачем клясться, чтоб разбить сердца?
Đêm tân hôn người vui
В ночь свадьбы кто-то счастлив,
Nhưng riêng nàng khóc
Но она плачет,
trăng thì cười
А луна смеется.
Người con gái năm ấy
Та девушка когда-то часто
Thường hay ra hái hoa bên bờ suối
Ходила собирать цветы у ручья,
Rồi nâng niu thả hoa trên dòng nước
И нежно пускала их по течению,
Đứng trông theo buồn
Грустно глядя им вслед.
Kể từ khi vắng mặt chàng trai
С тех пор как юноша исчез,
Không thấy nàng ra hái hoa
Ее больше не видели у ручья,
Rồi về sau mới hay nàng đã
А позже узнали, что она
Thôi hái hoa đi đầu Phật
Ушла в монастырь.
Sau hay tin rằng
Позже она узнала,
Pháo cưới nhuộm đường đi
Что фейерверки освещают его путь,
ngày người yêu
Что любимый ее
Vui say duyên tình mới
Празднует новую любовь.
Lời thề một đêm
Клятвы лунной ночью,
Trăng xưa bên bờ suối
Данные у ручья,
Đã cuốn theo làn gió
Унес ветер.
Khi yêu nhau ước cùng mong
Когда любили, мечтали быть вместе,
Nhưng ai giữ được không
Но кто сдержал обещание?
Thề chi khiến tủi lòng nhau
Зачем клясться, чтоб разбить сердца?
Đêm tân hôn người vui
В ночь свадьбы кто-то счастлив,
Nhưng riêng nàng khóc
Но она плачет,
trăng thì cười
А луна смеется.
Người con gái năm ấy
Та девушка когда-то часто
Thường hay ra hái hoa bên bờ suối
Ходила собирать цветы у ручья,
Rồi nâng niu thả hoa trên dòng nước
И нежно пускала их по течению,
Đứng trông theo buồn
Грустно глядя им вслед.
Kể từ khi vắng mặt chàng trai
С тех пор как юноша исчез,
Không thấy nàng ra hái hoa
Ее больше не видели у ручья,
Rồi về sau mới hay nàng đã
А позже узнали, что она
Thôi hái hoa đi đầu Phật
Ушла в монастырь.
Rồi về sau mới hay nàng đã
А позже узнали, что она
Thôi hái hoa đi đầu Phật
Ушла в монастырь.
Rồi về sau mới hay nàng đã
А позже узнали, что она
Thôi hái hoa đi đầu Phật
Ушла в монастырь.





Writer(s): Hong Van


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.