Hong Quyen - Ben Duyen Lanh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hong Quyen - Ben Duyen Lanh




Ben Duyen Lanh
My Cold Fate
Ai đi qua trên bến nước làng tôi
Who passes by the dock of my village?
Dừng chân nghe lái hát khoan
Stopping to listen to the boatwoman singing a folk song?
ơi... Bên bến tự do trăng nước suôi dòng trôi
Oh, hò... By the dock, freedom, the moonlit water, the current flows.
Chim trắng bay ngàn lối
White birds fly in thousands of paths.
Trăng lên khơi chênh chếch bóng đầu non
The moon rises on the horizon, casting a slanted shadow over the mountain peak.
để anh tôi buông mái ngắm trăng tròn
Letting my man loosen the ropes and gaze at the full moon.
khoan, bên bến đò ngang soi bóng con thuyền nan
khoan, by the dock, the ferry reflects the shadow of a small, bamboo boat.
Ta đắp xây mộng vàng
We build dreams of gold.
Mai về ngược sóng Đồng Nai
Tomorrow, I'll sail back up the Dong Nai River.
Sông dài lại thắm tình ai
The long river flows with someone's love.
Đời em quên lầm than ruộng lúa kia
Life with you makes me forget the hardships of the rice fields.
Cho thơm vàng đời nghèo thêm dịu dàng
To make the golden scent of our poverty more tender.
Khoan hòa khoan -
Khoan hòa khoan -
Lặng nghe tiếng sáo diều tô,
Listen quietly to the sound of the kite whistle,
Ruộng xanh ai tưới mồ hôi
The green fields, who waters them with their sweat?
để cho gái làng tôi,
So that the girl from my village,
áo lành thêm trắng, vôi thắm đôi môi cười
Her clothes are whiter, and her lips are painted with a smile.
Đây quê tôi cao vút bóng dừa xanh
Here, my hometown, tall coconut palms reach for the sky.
Đời êm trôi trong mái dịu lành
Life flows peacefully under the gentle, leafy roof.
Về nơi đây xem bóng bay
Come back here and watch the herons fly,
Xem nắng lên vàng cây, xem lúa xanh mùa cấy.
See the golden sunrise on the trees, see the green rice paddies in the planting season.
Yêu thương nhau
Love each other,
Tay giữ lấy bàn tay
Hold each other's hands.
mai sau mưa nắng phai màu
Even if the sun and rain fade the colors someday,
Đầy trăng ơi
Full moon, oh!
Vui mái chèo lơi
Enjoy the lightness of the oars.
Trăng thấm duyên tình tôi
The moon absorbs our love,
Trăng ấm êm cuộc đời
The moon warms the life we share.





Writer(s): My Pham The


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.