Honorata Skarbek Honey - Naga - Radio Edit - traduction des paroles en allemand

Naga - Radio Edit - Honorata Skarbek Honeytraduction en allemand




Naga - Radio Edit
Nackt - Radio Edit
Nie mogę dzisiaj spać
Heute kann ich nicht schlafen
Choć wokół ciemno jest
Obwohl es ringsum dunkel ist
Nie mogę nawet wstać
Ich kann nicht einmal aufstehen
Unieść głowy i podnieść się
Kopf heben, mich erheben schaff ich nicht
W powietrzu myśli się kłębią
Gedanken wirbeln in der Luft herum
Ubrana w twe słowa naga czuję się
Gekleidet in deine Worte, fühl ich mich nackt
Ogarnia mnie szał
Mich überkommt der Wahnsinn
Ogarnia mnie strach
Mich überkommt die Angst
Lecz nie chcę byś uwolnił mnie
Doch will ich nicht, dass du mich befreist
Krzyk i hałas w ciszy słyszę
Höre Schreie, Lärm in der Stille
Nie mogę się odezwać
Kann mich nicht äußern
A w myślach krzyczę
Doch in Gedanken schrei ich laut
Ouooo Ouooo Uuouo
Ouooo Ouooo Uuouo
Ouooo Ouooo Uo
Ouooo Ouooo Uo
Zbudować most chcę wnet
Will bald eine Brücke bauen
By móc nad sobą przejść
Um über mich hinaus zu gehn
Niepewnie stawiam krok
Setze unsicheren Fuß
Przyspiesza oddech i błądzi wzrok
Atem jagt, Blick irrt umher
W powietrzu myśli się kłębią
Gedanken wirbeln in der Luft herum
Ubrana w twe słowa naga czuję się
Gekleidet in deine Worte, fühl ich mich nackt
Ogarnia mnie szał
Mich überkommt der Wahnsinn
Ogarnia mnie strach
Mich überkommt die Angst
Lecz nie chcę byś uwolnił mnie
Doch will ich nicht, dass du mich befreist
Krzyk i hałas w ciszy słyszę
Höre Schreie, Lärm in der Stille
Nie mogę się odezwać
Kann mich nicht äußern
A w myślach krzyczę
Doch in Gedanken schrei ich laut
Ouooo Ouooo Uuouo
Ouooo Ouooo Uuouo
Ouooo Ouooo Uo
Ouooo Ouooo Uo
Nie naprawię się
Ich kann mich nicht mehr flicken
Choć tak bardzo chcę
So sehr ich es auch will
W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się
Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer
Nie naprawię się
Ich kann mich nicht mehr flicken
Już nawet nie chcę
Will nicht einmal mehr
W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się
Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer
Nie naprawię się
Ich kann mich nicht mehr flicken
Choć tak bardzo chcę
So sehr ich es auch will
W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się
Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer
Nie naprawię Cię
Dich kann ich nicht mehr flicken
Już nawet nie chcę
Will nicht einmal mehr
W lustrze raz pękniętym przyjrzeć się
Im Spiegel, einmal zerbrochen, selbst zu blicken
Krzyk i hałas w ciszy słyszę
Höre Schreie, Lärm in der Stille
Nie mogę się odezwać
Kann mich nicht äußern
A w myślach krzyczę
Doch in Gedanken schrei ich laut
Ouooo Ouooo Uouoo
Ouooo Ouooo Uouoo
Ouooo Ouooo Uo
Ouooo Ouooo Uo
(Nie naprawię się choć tak bardzo chcę)
(Ich kann mich nicht mehr flicken, so sehr ich es auch will)
(W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się)
(Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer)
(Nie naprawię cię już nawet nie chcę)
(Dich kann ich nicht mehr flicken, will nicht einmal mehr)
(W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się)
(Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer)
(Nie naprawię się choć tak bardzo chcę)
(Ich kann mich nicht mehr flicken, so sehr ich es auch will)
(W lustrze raz pękniętym ciężko przejrzeć się)
(Im einmal zerbrochenen Spiegel sich zu sehn fällt schwer)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.