Hoobastank - Never Saw It Coming - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoobastank - Never Saw It Coming




All of the things
Все эти вещи ...
That happened just so I can be here
Это случилось только для того, чтобы я мог быть здесь.
Who's pulling the strings?
Кто дергает за ниточки?
Do I have company?
У меня есть компания?
'Cause I'd like to think
Потому что мне хотелось бы думать ...
That I'm in control of my own destiny
Что я сама распоряжаюсь своей судьбой.
All of the signs begin to point the other way
Все знаки начинают указывать в другую сторону.
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd be standing right here next to you
Что я буду стоять здесь, рядом с тобой.
'Cause I never saw it coming
Потому что я никогда этого не предвидел
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd get control of things I do
Что я получу контроль над тем, что делаю.
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened anyway
В любом случае этого бы никогда не случилось.
Maybe it's me
Может быть это я
Or maybe there's something more to it
Или, может быть, в этом есть что-то большее?
I believe what I see
Я верю
'Cause seeing is believing
в то, что вижу, потому что видеть - значит верить.
And I like to think
И мне нравится думать
That I'm in control of when and how I go
Что я контролирую, когда и как я иду.
What if I stepped outside
Что если я выйду наружу
And I got blown away
И я был поражен.
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd be standing right here next to you
Что я буду стоять здесь, рядом с тобой.
'Cause I never saw it coming
Потому что я никогда этого не предвидел
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd get control of things I do
Что я получу контроль над тем, что делаю.
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened to me
Со мной бы этого никогда не случилось.
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened anyway
В любом случае этого бы никогда не случилось.
Happened anyway...
Все равно случилось...
Happened anyway...
Все равно случилось...
I never saw it coming
Я этого не ожидал.
I never saw it coming
Я никогда этого не предвидел
(Happened anyway)
(все равно это случилось).
I never saw it coming
Я никогда не видел как это происходит
I never saw it coming
Я никогда не видел как это происходит
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened to me
Со мной бы этого никогда не случилось.
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened
Этого бы никогда не случилось.
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd be standing right here next to you
Что я буду стоять здесь, рядом с тобой.
'Cause I never saw it coming
Потому что я никогда этого не предвидел
Who would have known
Кто бы мог подумать
That I'd get control of things I do
Что я получу контроль над тем, что делаю.
All the could have should haves
Все, что могло бы иметь, должно иметь.
Never would have happened to me
Со мной бы этого никогда не случилось.
And now I know that everything
И теперь я знаю, что все ...
That's going on around me
Это происходит вокруг меня.
Is meant to be
Так и должно быть
They're gonna happen anyway
Они все равно произойдут.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.