Paroles et traduction Hoobastank - Never Saw It Coming
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
of
the
things
Все
эти
вещи
...
That
happened
just
so
I
can
be
here
Это
случилось
только
для
того,
чтобы
я
мог
быть
здесь.
Who's
pulling
the
strings?
Кто
дергает
за
ниточки?
Do
I
have
company?
У
меня
есть
компания?
'Cause
I'd
like
to
think
Потому
что
мне
хотелось
бы
думать
...
That
I'm
in
control
of
my
own
destiny
Что
я
сама
распоряжаюсь
своей
судьбой.
All
of
the
signs
begin
to
point
the
other
way
Все
знаки
начинают
указывать
в
другую
сторону.
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
be
standing
right
here
next
to
you
Что
я
буду
стоять
здесь,
рядом
с
тобой.
'Cause
I
never
saw
it
coming
Потому
что
я
никогда
этого
не
предвидел
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
get
control
of
things
I
do
Что
я
получу
контроль
над
тем,
что
делаю.
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
anyway
В
любом
случае
этого
бы
никогда
не
случилось.
Maybe
it's
me
Может
быть
это
я
Or
maybe
there's
something
more
to
it
Или,
может
быть,
в
этом
есть
что-то
большее?
I
believe
what
I
see
Я
верю
'Cause
seeing
is
believing
в
то,
что
вижу,
потому
что
видеть
- значит
верить.
And
I
like
to
think
И
мне
нравится
думать
That
I'm
in
control
of
when
and
how
I
go
Что
я
контролирую,
когда
и
как
я
иду.
What
if
I
stepped
outside
Что
если
я
выйду
наружу
And
I
got
blown
away
И
я
был
поражен.
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
be
standing
right
here
next
to
you
Что
я
буду
стоять
здесь,
рядом
с
тобой.
'Cause
I
never
saw
it
coming
Потому
что
я
никогда
этого
не
предвидел
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
get
control
of
things
I
do
Что
я
получу
контроль
над
тем,
что
делаю.
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
to
me
Со
мной
бы
этого
никогда
не
случилось.
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
anyway
В
любом
случае
этого
бы
никогда
не
случилось.
Happened
anyway...
Все
равно
случилось...
Happened
anyway...
Все
равно
случилось...
I
never
saw
it
coming
Я
этого
не
ожидал.
I
never
saw
it
coming
Я
никогда
этого
не
предвидел
(Happened
anyway)
(все
равно
это
случилось).
I
never
saw
it
coming
Я
никогда
не
видел
как
это
происходит
I
never
saw
it
coming
Я
никогда
не
видел
как
это
происходит
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
to
me
Со
мной
бы
этого
никогда
не
случилось.
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
Этого
бы
никогда
не
случилось.
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
be
standing
right
here
next
to
you
Что
я
буду
стоять
здесь,
рядом
с
тобой.
'Cause
I
never
saw
it
coming
Потому
что
я
никогда
этого
не
предвидел
Who
would
have
known
Кто
бы
мог
подумать
That
I'd
get
control
of
things
I
do
Что
я
получу
контроль
над
тем,
что
делаю.
All
the
could
have
should
haves
Все,
что
могло
бы
иметь,
должно
иметь.
Never
would
have
happened
to
me
Со
мной
бы
этого
никогда
не
случилось.
And
now
I
know
that
everything
И
теперь
я
знаю,
что
все
...
That's
going
on
around
me
Это
происходит
вокруг
меня.
Is
meant
to
be
Так
и
должно
быть
They're
gonna
happen
anyway
Они
все
равно
произойдут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.