Hood Surgeon - Non Stop - traduction des paroles en allemand

Non Stop - Hood Surgeontraduction en allemand




Non Stop
Non Stop
Solo in casa, puoi riflettere meglio e se è per questo sono uno specchio,
Allein zu Haus, kannst du besser nachdenken, und wenn es das ist, bin ich ein Spiegel,
Ogni pezzo è sparso sul pavimento,
Jedes Stück ist auf dem Boden verstreut,
Resto a parlare di me stesso, con me spesso,
Ich rede oft über mich selbst, mit mir selbst,
Ma alle volte vorrei cambiare argomento.
Aber manchmal möchte ich das Thema wechseln.
La città dorme ma non riposa,
Die Stadt schläft, aber ruht nicht,
La tempesta convoca una pioggia impetuosa,
Der Sturm ruft einen heftigen Regen hervor,
Che accoglierò per strada scalzo e a testa vuota,
Den ich barfuß und mit leerem Kopf auf der Straße empfangen werde,
Perché l'acqua è impietosa, e i sogni non voglio che li corroda.
Weil das Wasser unbarmherzig ist und ich nicht will, dass es die Träume zerfrisst.
E se ci penso, tu non ci hai mai creduto,
Und wenn ich darüber nachdenke, hast du nie daran geglaubt,
Davvero, se ci penso a quanto m'è convenuto.
Wirklich, wenn ich darüber nachdenke, wie sehr es sich für mich gelohnt hat.
Se non mi senti adesso il silenzio è d'aiuto
Wenn du mich jetzt nicht hörst, hilft die Stille,
Tu non vuoi mai sapere in questa coda il veleno che è contenuto.
Du willst nie wissen, welches Gift in diesem Schwanz enthalten ist.
Chi non mi capisce a cosa mi serve
Wer mich nicht versteht, wozu dient er mir?
Prima mi colpisce, ma dopo mi perde
Zuerst trifft er mich, aber dann verliert er mich,
Vedi il mondo è pieno di questa gente
Siehst du, die Welt ist voll von solchen Leuten,
Ma a volte ti sorprende con le strade deserte.
Aber manchmal überrascht sie dich mit leeren Straßen.
Smetti di cercare tra i pensieri così,
Hör auf, so in meinen Gedanken zu suchen,
Tanto è chiaro tutto quello che ho.
Es ist doch klar, was ich alles habe.
Se brilla la luce, non spegnermi
Wenn das Licht scheint, lösch mich nicht aus,
Nella mia voce puoi perderti.
In meiner Stimme kannst du dich verlieren.
Smetti di cercare tra i pensieri così,
Hör auf, so in meinen Gedanken zu suchen,
Tanto è chiaro tutto quello che ho,
Es ist doch klar, was ich alles habe,
Se brilla la luce non spegnermi,
Wenn das Licht scheint, lösch mich nicht aus,
Nella mia voce puoi perderti.
In meiner Stimme kannst du dich verlieren.
Se guardo fuori alla finestra qui dal sesto piano,
Wenn ich hier aus dem sechsten Stock aus dem Fenster schaue,
Mentre mi vesto piano
Während ich mich langsam anziehe,
Guardo Milano, le sue luci e penso "questo siamo",
Schaue ich auf Mailand, seine Lichter und denke: "Das sind wir",
Ci illuminiamo per il gesto di un estraneo,
Wir leuchten auf für die Geste eines Fremden,
Che è stato onesto a dirci che è stupendo quando sorridiamo.
Der ehrlich genug war, uns zu sagen, dass es wunderbar ist, wenn wir lächeln.
Appuntamento preso presto per un "ti amo", pomeridiano,
Ein frühes Treffen für ein nachmittägliches "Ich liebe dich",
Siamo uno stelo nel cemento e sbocciamo,
Wir sind ein Stängel im Beton und blühen auf,
Nonostante il gelo che ci porta lontano,
Trotz der Kälte, die uns weit wegführt,
Io sul mio parallelo e tu sul tuo meridiano.
Ich auf meinem Parallelkreis und du auf deinem Meridian.
Ma certe volte siamo buchi neri, stelle implose,
Aber manchmal sind wir schwarze Löcher, implodierte Sterne,
Siamo odio per la pelle, febbre per le cose,
Wir sind Hass für die Haut, Fieber für die Dinge,
Spine senza rose, pece per le piume.
Dornen ohne Rosen, Pech für die Federn.
Siamo un errore grave da cui nessuno è immune.
Wir sind ein schwerer Fehler, vor dem niemand gefeit ist.
Siamo in ritardo imperdonabile,
Wir sind unentschuldbar spät dran,
Nel tiro alla fune a volte vinci, altre perdi, alterni fortune,
Beim Tauziehen gewinnst du manchmal, manchmal verlierst du, wechselndes Glück,
Ed io ancora ti sto aspettando da molte lune
Und ich warte immer noch auf dich, seit vielen Monden,
Ma se ti chiamo non c'è campo, antenne fottute.
Aber wenn ich dich anrufe, gibt es kein Netz, die Antennen sind im Arsch.
Ah-ah! Come sono non è com'ero stato,
Ah-ah! Wie ich bin, ist nicht, wie ich war,
Questo presente non hai idea di quanto mi è costato.
Diese Gegenwart, du hast keine Ahnung, wie viel sie mich gekostet hat.
Quest'armatura nasconde più di uno strato
Diese Rüstung verbirgt mehr als eine Schicht,
Chiedimi ancora perché tu bussi e non ti apro.
Frag mich noch mal, warum du klopfst und ich dir nicht öffne.
Ma se non ci capiamo, a cosa ci serve?
Aber wenn wir uns nicht verstehen, wozu dient es uns dann?
A morire soli, a restare belve.
Einsam zu sterben, Bestien zu bleiben.
Vedi il mondo è pieno di questa gente
Siehst du, die Welt ist voll von solchen Leuten,
Che ha fatto i piani con cui ignorarci per sempre.
Die Pläne geschmiedet haben, um uns für immer zu ignorieren.
Smetti di cercare tra i pensieri così,
Hör auf, so in meinen Gedanken zu suchen,
Tanto è chiaro tutto quello che ho.
Es ist doch klar, was ich alles habe.
Se brilla la luce, non spegnermi
Wenn das Licht scheint, lösch mich nicht aus,
Nella mia voce puoi perderti.
In meiner Stimme kannst du dich verlieren.
Smetti di cercare tra i pensieri così,
Hör auf, so in meinen Gedanken zu suchen,
Tanto è chiaro tutto quello che ho,
Es ist doch klar, was ich alles habe,
Se brilla la luce non spegnermi,
Wenn das Licht scheint, lösch mich nicht aus,
Nella mia voce puoi perderti.
In meiner Stimme kannst du dich verlieren.





Writer(s): Matt Dike, Marvin Bruce Young


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.