Paroles et traduction Hooligans - Félig ébren - Aréna koncertshow 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Félig ébren - Aréna koncertshow 2019
Half Awake - Arena Concert Show 2019
Bátorkodom
reménykedni
abban,
hogy
mindenkit
sikeresen
fölébresztettünk,
amennyiben
igen,
tessék
kezdhetünk
jelezni,
most!
I
dare
to
hope
that
we
have
successfully
awakened
everyone,
if
so,
please
start
signaling
now!
Drágáim!
Sajnos,
be
kell
hogy
valljam,
én
úgy
hallom,
ti
még
félig
ébren
vagytok
My
dears!
Unfortunately,
I
have
to
admit
that
I
still
hear
you
half
asleep
Bár
remélem,
hogy
nem
I
hope
not,
though
Szól
a
dal
azok
számára,
akik
úgy
vannak,
mint
én
voltam
hosszú-hosszú
évekig,
félig
ébren
This
song
is
dedicated
to
those
who
are
like
I
was
for
long,
long
years,
half
asleep
Kerek
erdő,
hosszú
éj
Round
forest,
long
night
Itt
bolyong
csak,
ki
félig
él
Only
those
who
live
half-way
wander
here
Nem
figyel,
és
nem
is
lát
They
neither
watch
nor
behold
Úgy
nincs
is
erdő,
csakis
fák
Nor
do
they
see
the
forest,
just
trees
Némán
a
non-stop
zajban
Silent
in
the
constant
noise
A
jól
ismert,
régi
bajban
In
the
familiar
old
trouble
Így,
behunyt
szemmel
úgysem
fáj
This
way,
with
closed
eyes,
it
doesn't
hurt
Szőnyegünk
gondtól
vaskos
Our
carpet
is
thick
with
worries
Új
ruhánk
tőlünk
slampos
Our
new
clothes
look
sloppy
on
us
Mindig
a
sors
dönt
rólunk
már
Fate
always
decides
for
us
now
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Look!
Where
are
you
going?
How
much
are
you
worth,
being
half
awake?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
See,
what
do
you
crave
in
the
pitch
dark
without
a
stake
in
life!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él!
You
had
your
time,
but
the
half
that
sleeps
is
the
one
that
lives!
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Come
and
wake
it
up!
Never
let
it
live
only
half!
Semmi
kérdés,
semmi
vád
No
question,
no
blame
Semmi
érzés,
semmi
vágy
No
feeling,
no
desire
Kicsit
így
is
jó
lesz
még
It
will
be
good
this
way
for
a
while
Nem
hibás,
csak
félig
ép
Not
broken,
just
half-built
Némán
a
non-stop
zajban
Silent
in
the
constant
noise
A
jól
ismert,
régi
bajban
In
the
familiar
old
trouble
Így,
behunyt
szemmel
úgysem
fáj
This
way,
with
closed
eyes,
it
doesn't
hurt
Elbújva,
eltévedve
Hidden
and
lost
Mindent
csak
félig
értve
Understanding
everything
only
by
halves
Mindig
a
sors
dönt
rólunk
már
Fate
always
decides
for
us
now
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Look!
Where
are
you
going?
How
much
are
you
worth,
being
half
awake?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
See,
what
do
you
crave
in
the
pitch
dark
without
a
stake
in
life!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
You
had
your
time,
but
the
half
that
sleeps
is
the
one
that
lives
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Come
and
wake
it
up!
Never
let
it
live
only
half!
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Look!
Where
are
you
going?
How
much
are
you
worth,
being
half
awake?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
See,
what
do
you
crave
in
the
pitch
dark
without
a
stake
in
life!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
You
had
your
time,
but
the
half
that
sleeps
is
the
one
that
lives
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Come
and
wake
it
up!
Never
let
it
live
only
half!
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Look!
Where
are
you
going?
How
much
are
you
worth,
being
half
awake?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
See,
what
do
you
crave
in
the
pitch
dark
without
a
stake
in
life!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
You
had
your
time,
but
the
half
that
sleeps
is
the
one
that
lives
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Come
and
wake
it
up!
Never
let
it
live
only
half!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Szabó ágnes, Tóth Tibor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.