Paroles et traduction en russe Hooligans - Ébren várj!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ébren várj!
Жди меня без сна!
Két
fénylő
pont
most
utat
tör
az
éjszakában
Две
сверкающих
точки
пробивают
путь
сквозь
ночь,
A
legszebb
szó
még
halkan
cseng
a
szív
sarkában
Самое
нежное
слово
ещё
тихо
звучит
в
уголке
сердца.
A
föld,
a
szél,
a
csillagok
mind
velem
vannak
Земля,
ветер,
звёзды
- все
они
со
мной,
De
távol
még,
kit
átölelni
elindultam
Но
ты
всё
так
же
далека,
моя
любовь,
к
которой
я
отправился.
A
táj
csak
rólad
mesél
Этот
пейзаж
шепчет
мне
о
тебе,
A
búcsúnál
csak
annyit
kértem
én
Прощаясь,
я
просил
тебя
лишь
об
одном:
Ébren
várj
majd
rám,
ha
visszatérek
Жди
меня
без
сна,
когда
я
вернусь,
Égjen
minden
úgy,
mint
egyszer
régen
Пусть
всё
горит
так
же
ярко,
как
когда-то,
Csak
ne
kerüljek
semmi
bajba
Только
бы
не
попасть
в
беду,
S
ha
az
Ég
is
úgy
akarja
И
если
Небесам
будет
угодно,
Elkísér
hozzád
még
ma
éjjel
Они
приведут
меня
к
тебе
этой
же
ночью.
Nézd,
a
tűz
a
távolságtól
még
nagyobb
lett
Видишь,
огонь
от
расстояния
стал
ещё
сильнее,
Ébren
tart
és
hozzád
űz
sok
őrült
ötlet
Он
не
даёт
мне
уснуть,
гонит
к
тебе
с
безумными
мыслями.
A
cél
csak
te
vagy,
ne
félj
Моя
цель
- только
ты,
не
бойся,
A
búcsúnál
csak
annyit
kértem
én
Прощаясь,
я
просил
тебя
лишь
об
одном:
Ébren
várj
majd
rám,
ha
visszatérek
Жди
меня
без
сна,
когда
я
вернусь,
Égjen
minden
úgy,
mint
egyszer
régen
Пусть
всё
горит
так
же
ярко,
как
когда-то,
Csak
ne
kerüljek
semmi
bajba
Только
бы
не
попасть
в
беду,
S
ha
az
Ég
is
úgy
akarja
И
если
Небесам
будет
угодно,
Elkísér
hozzád
még
ma
éjjel
Они
приведут
меня
к
тебе
этой
же
ночью.
Várj,
úgy
ahogy
a
föld
ma
esőt
vár
Жди,
как
земля
ждёт
дождя,
Ha
akarod,
a
szomjad
oltanám
Если
захочешь,
я
утолю
твою
жажду,
Tudod,
én
mindig
vágyom
rád
Знаешь,
я
всегда
жажду
тебя.
Ébren
várj
majd
rám,
ha
visszatérek
Жди
меня
без
сна,
когда
я
вернусь,
Égjen
minden
úgy,
mint
egyszer
régen
Пусть
всё
горит
так
же
ярко,
как
когда-то,
Csak
ne
kerüljek
semmi
bajba
Только
бы
не
попасть
в
беду,
S
ha
az
Ég
is
úgy
akarja
И
если
Небесам
будет
угодно,
Elkísér
hozzád,
hogy
célba
érjek
Они
приведут
меня
к
тебе,
к
моей
цели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eszter Major, Tibor Toth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.