Hooss, Dibson, Jamax & A2L - Plein d'ennuis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hooss, Dibson, Jamax & A2L - Plein d'ennuis




Plein d'ennuis
Full of Troubles
Mon ami, qu'est-ce que tu m'racontes? J'attends ta sortie
My friend, what are you telling me? I'm waiting for you to come out
On a grandi dans la hass, on n'a pas d'mal à porter un pompe
We grew up in the struggle, we don't mind carrying a gun
À notre amitié, je lève mon verre
To our friendship, I raise my glass
Sur Terre je vis l'enfer
On Earth I live in hell
On n'a pas d'mal à s'refaire, à remonter la pente
We don't mind getting back on our feet, climbing back up the slope
Laissez-moi faire, c'est moi qui régale
Let me do it, I'm the one who's treating
La frappe est chirurgicale, j'te passe par la gauche
The hit is surgical, I pass you on the left
Te tacle à la gorge, voilà c'que j'appelle un match amical
Tackle you by the throat, that's what I call a friendly match
Paire de Cazal sur la cabesa
Pair of Cazal on the cabesa
Balancer, chez nous personne ne fait ça
Snitching, nobody does that where we come from
J'veux que ta racli enlève ses ppes-sa
I want your girl to take off her clothes
Elle veut porter mon Colt, j'veux pas porter son keu-sa
She wants to wear my Colt, I don't want to wear her pussy
Il m'doit des sous mais le reste il paiera
He owes me money but he'll pay the rest
L'histoire est bien, c'est la fin qui dérape
The story is good, it's the ending that goes off the rails
Il veut m'tester, vas-y, laisse, il verra
He wants to test me, go ahead, let him, he'll see
On retrouvera son corps sur la French Riviera
We'll find his body on the French Riviera
J'suis dans un gamos, ok, vamos
I'm in a car, ok, let's go
À mes côtés une petite Polonaise
By my side, a little Polish girl
J'comprends même pas un mot de c'qu'elle raconte
I don't even understand a word she's saying
Mais j'vais quand même vider mes cojones
But I'm still going to empty my balls
On grandit dans la hass et ça rend fou, bitch
We grow up in the struggle and it makes you crazy, bitch
Il m'faut tant d'sous, bitch
I need so much money, bitch
Faut les lovés, c'est la Juve'
Need the dough, it's Juve'
J'mets que des grosses frappes à la Mandzukic
I only put on big hits like Mandzukic
Du biff, hein quoi? Du biff, hein quoi?
Money, huh? Money, huh?
Faut bien en faire pour construire un toit
You have to make some to build a roof
Tu vends la bayda, bsahtek poto, t'iras en Enfer dans un 6.3
You sell the coke, good for you bro, you'll go to Hell in a 6.3
Ramène pas ta bitch si elle consomme le Jack's
Don't bring your bitch if she drinks Jack's
Ouais, c'est qu'une grosse pute
Yeah, she's just a big slut
Elle consomme le Jack's, on connait sa réput'
She drinks Jack's, we know her reputation'
Si elle aurait pu, elle aurait sucé le Diable
If she could, she would have sucked the Devil off
1-3-9, ouais y'a que des aliens
1-3-9, yeah there are only aliens
J'suis en France avec la dalle d'un Malien
I was born in France with the hunger of a Malian
J'rêve de belles sappes, location, p'tit Cayenne
I dream of beautiful clothes, rentals, little Cayenne
Sûrvet du Milan, dégaine d'italien
Milan tracksuit, Italian look
Mon ami, qu'est-ce que tu m'racontes? J'attends ta sortie
My friend, what are you telling me? I'm waiting for you to come out
On a grandi dans la hass, on n'a pas d'mal à porter un pompe
We grew up in the struggle, we don't mind carrying a gun
À notre amitié, je lève mon verre
To our friendship, I raise my glass
Sur Terre je vis l'enfer
On Earth I live in hell
On n'a pas d'mal à s'refaire, à remonter la pente
We don't mind getting back on our feet, climbing back up the slope
J'ai plein d'ennuis, plein d'ennuis
I have a lot of troubles, a lot of troubles
Oui, oui, j'ai plein d'ennuis
Yes, yes, I have a lot of troubles
J'arrive pas à m'en sortir
I can't get out of it
J'sors la nuit comme un vampire
I go out at night like a vampire
Dans le meilleur comme le pire
In the best as well as the worst
Le but c'est de bâtir un empire
The goal is to build an empire
J'ai fait du bien, j'ai fait du haram
I did good, I did haram
J'ai fait du sale pour du khaliss
I did dirty for khaliss
Les péchés j'vais les khalass
I'm going to forgive the sins
Oui, mon train d'vie, lui, est salasse
Yes, my lifestyle, his, is filthy
J'vois défiler le temps et l'argent
I see time and money flying by
J'suis Keyser Söze face à Monsieur l'agent
I'm Keyser Söze facing Mr. Agent
Tu l'as constaté c'est la hass bitch
You've seen it, it's the struggle bitch
Dis-moi quand faut s'taper
Tell me when to hit
À tes côtés il te reste qui?
Who do you have left by your side?
Coco' dans l'zen, ils font tous les Many
Chillin' in the zen, they all act like Many
J'les efface comme un cou d'rein, Slimani
I erase them like a kidney punch, Slimani
DZ, Mali, le ter-ter m'ennuie
DZ, Mali, the ter-ter bores me
J'bicrave la gue-dro, du jour à la nuit
I sell drugs, day and night
C'est la French Riviera, alors, dis-moi, Hooss
It's the French Riviera, so tell me, Hooss
Combien ont trahi pour des ous'?
How many have betrayed for money'?
Faya j'monte au veau-cer comme le rhum
Faya I go up to the calf like rum
Le tueur ou le tué
The killer or the killed
Rheyou, dis-moi, alors, quel est ton rôle?
Rheyou, tell me, then, what is your role?
Ça fait ratatata, on te ratera pas
It goes ratatatata, we won't miss you
On te retrouve chez toi, on te ratera pas
We find you at your place, we won't miss you
Mon ami, qu'est-ce que tu m'racontes? J'attends ta sortie
My friend, what are you telling me? I'm waiting for you to come out
On a grandi dans la hass, on n'a pas d'mal à porter un pompe
We grew up in the struggle, we don't mind carrying a gun
À notre amitié, je lève mon verre
To our friendship, I raise my glass
Sur Terre je vis l'enfer
On Earth I live in hell
On n'a pas d'mal à s'refaire, à remonter la pente
We don't mind getting back on our feet, climbing back up the slope
J'ai plein d'ennuis, plein d'ennuis
I have a lot of troubles, a lot of troubles
Oui, oui, j'ai plein d'ennuis
Yes, yes, I have a lot of troubles
J'arrive pas à m'en sortir
I can't get out of it
J'sors la nuit comme un vampire
I go out at night like a vampire
Dans le meilleur comme le pire
In the best as well as the worst
Le but c'est de bâtir un empire
The goal is to build an empire
Depuis tout p'tit, j'traîne dans l'même bloc
Since I was a kid, I've been hanging out in the same block
Ne m'dis pas à moi que t'as vendu des caillous
Don't tell me you sold rocks
Fais des gros sous, ne fais pas l'pilote
Make big money, don't be the pilot
Sinon tu vas finir par faire des tonneaux
Otherwise you'll end up doing barrel rolls
Avant j't'aimais bien, maintenant j'te maudis
I used to like you, now I curse you
En Majesty j'vais taper l'tour d'la ville
In Majesty I'm going to go around the city
C'est pas d'mon sort
It's not my fate
C'était ton rheyou, tu lui as tourné le dos pour une djie
He was your bro, you turned your back on him for a girl
Pourquoi tu m'fais le parrain?
Why are you acting like the godfather?
Roule un gring, j'pas l'temps d'picoler
Roll a joint, I don't have time to drink
Et toi tu fais la maline
And you're playing smart
J'suis vert de rage come Piccolo
I'm green with rage like Piccolo
J'tourne pas la page, j'ferme le livre
I'm not turning the page, I'm closing the book
Occasionnellement, j'me mets ivre
Occasionally, I get drunk
J'vais prendre du bon temps au bord d'la mer
I'm going to have a good time by the sea
Avec une petite et du bon shit
With a girl and some good weed
Et du bon shit, et du bon shit
And some good weed, and some good weed
J'suis posé sur l'ter-ter en Givenchy
I'm chilling on the ground in Givenchy
Et du bon shit, et du bon shit
And some good weed, and some good weed
J'suis posé sur l'ter-ter en Givenchy
I'm chilling on the ground in Givenchy
Mon ami, qu'est-ce que tu m'racontes? J'attends ta sortie
My friend, what are you telling me? I'm waiting for you to come out
On a grandi dans la hass, on n'a pas d'mal à porter un pompe
We grew up in the struggle, we don't mind carrying a gun
À notre amitié, je lève mon verre
To our friendship, I raise my glass
Sur Terre je vis l'enfer
On Earth I live in hell
On n'a pas d'mal à s'refaire, à remonter la pente
We don't mind getting back on our feet, climbing back up the slope
J'ai plein d'ennuis, plein d'ennuis
I have a lot of troubles, a lot of troubles
Oui, oui, j'ai plein d'ennuis
Yes, yes, I have a lot of troubles
J'arrive pas à m'en sortir
I can't get out of it
J'sors la nuit comme un vampire
I go out at night like a vampire
Dans le meilleur comme le pire
In the best as well as the worst
Le but c'est de bâtir un empire
The goal is to build an empire
Mon ami, qu'est-ce que tu m'racontes? J'attends ta sortie
My friend, what are you telling me? I'm waiting for you to come out
On n'a pas d'mal à s'refaire, à remonter la pente
We don't mind getting back on our feet, climbing back up the slope
J'ai plein d'ennuis, plein d'ennuis
I have a lot of troubles, a lot of troubles
Oui, oui, j'ai plein d'ennuis
Yes, yes, I have a lot of troubles
J'arrive pas à m'en sortir
I can't get out of it
J'sors la nuit comme un vampire
I go out at night like a vampire
Dans le meilleur comme le pire
In the best as well as the worst
Le but c'est de bâtir un empire
The goal is to build an empire





Writer(s): Hocine Elaouabeur (hooss), Jeremy Testa (guilty), Morgan Rouquet (dj Ritmin), Ali Elaouabeur (a2l), Jean-michel Delavena (jamax), Kais Sajde (dibson)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.