Paroles et traduction Hooss, Dibson, Jamax & A2L - Plein d'ennuis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plein d'ennuis
Full of Troubles
Mon
ami,
qu'est-ce
que
tu
m'racontes?
J'attends
ta
sortie
My
friend,
what
are
you
telling
me?
I'm
waiting
for
you
to
come
out
On
a
grandi
dans
la
hass,
on
n'a
pas
d'mal
à
porter
un
pompe
We
grew
up
in
the
struggle,
we
don't
mind
carrying
a
gun
À
notre
amitié,
je
lève
mon
verre
To
our
friendship,
I
raise
my
glass
Sur
Terre
je
vis
l'enfer
On
Earth
I
live
in
hell
On
n'a
pas
d'mal
à
s'refaire,
à
remonter
la
pente
We
don't
mind
getting
back
on
our
feet,
climbing
back
up
the
slope
Laissez-moi
faire,
c'est
moi
qui
régale
Let
me
do
it,
I'm
the
one
who's
treating
La
frappe
est
chirurgicale,
j'te
passe
par
la
gauche
The
hit
is
surgical,
I
pass
you
on
the
left
Te
tacle
à
la
gorge,
voilà
c'que
j'appelle
un
match
amical
Tackle
you
by
the
throat,
that's
what
I
call
a
friendly
match
Paire
de
Cazal
sur
la
cabesa
Pair
of
Cazal
on
the
cabesa
Balancer,
chez
nous
personne
ne
fait
ça
Snitching,
nobody
does
that
where
we
come
from
J'veux
que
ta
racli
enlève
ses
ppes-sa
I
want
your
girl
to
take
off
her
clothes
Elle
veut
porter
mon
Colt,
j'veux
pas
porter
son
keu-sa
She
wants
to
wear
my
Colt,
I
don't
want
to
wear
her
pussy
Il
m'doit
des
sous
mais
le
reste
il
paiera
He
owes
me
money
but
he'll
pay
the
rest
L'histoire
est
bien,
c'est
la
fin
qui
dérape
The
story
is
good,
it's
the
ending
that
goes
off
the
rails
Il
veut
m'tester,
vas-y,
laisse,
il
verra
He
wants
to
test
me,
go
ahead,
let
him,
he'll
see
On
retrouvera
son
corps
sur
la
French
Riviera
We'll
find
his
body
on
the
French
Riviera
J'suis
dans
un
gamos,
ok,
vamos
I'm
in
a
car,
ok,
let's
go
À
mes
côtés
une
petite
Polonaise
By
my
side,
a
little
Polish
girl
J'comprends
même
pas
un
mot
de
c'qu'elle
raconte
I
don't
even
understand
a
word
she's
saying
Mais
j'vais
quand
même
vider
mes
cojones
But
I'm
still
going
to
empty
my
balls
On
grandit
dans
la
hass
et
ça
rend
fou,
bitch
We
grow
up
in
the
struggle
and
it
makes
you
crazy,
bitch
Il
m'faut
tant
d'sous,
bitch
I
need
so
much
money,
bitch
Faut
les
lovés,
c'est
la
Juve'
Need
the
dough,
it's
Juve'
J'mets
que
des
grosses
frappes
à
la
Mandzukic
I
only
put
on
big
hits
like
Mandzukic
Du
biff,
hein
quoi?
Du
biff,
hein
quoi?
Money,
huh?
Money,
huh?
Faut
bien
en
faire
pour
construire
un
toit
You
have
to
make
some
to
build
a
roof
Tu
vends
la
bayda,
bsahtek
poto,
t'iras
en
Enfer
dans
un
6.3
You
sell
the
coke,
good
for
you
bro,
you'll
go
to
Hell
in
a
6.3
Ramène
pas
ta
bitch
si
elle
consomme
le
Jack's
Don't
bring
your
bitch
if
she
drinks
Jack's
Ouais,
c'est
qu'une
grosse
pute
Yeah,
she's
just
a
big
slut
Elle
consomme
le
Jack's,
on
connait
sa
réput'
She
drinks
Jack's,
we
know
her
reputation'
Si
elle
aurait
pu,
elle
aurait
sucé
le
Diable
If
she
could,
she
would
have
sucked
the
Devil
off
1-3-9,
ouais
y'a
que
des
aliens
1-3-9,
yeah
there
are
only
aliens
J'suis
né
en
France
avec
la
dalle
d'un
Malien
I
was
born
in
France
with
the
hunger
of
a
Malian
J'rêve
de
belles
sappes,
location,
p'tit
Cayenne
I
dream
of
beautiful
clothes,
rentals,
little
Cayenne
Sûrvet
du
Milan,
dégaine
d'italien
Milan
tracksuit,
Italian
look
Mon
ami,
qu'est-ce
que
tu
m'racontes?
J'attends
ta
sortie
My
friend,
what
are
you
telling
me?
I'm
waiting
for
you
to
come
out
On
a
grandi
dans
la
hass,
on
n'a
pas
d'mal
à
porter
un
pompe
We
grew
up
in
the
struggle,
we
don't
mind
carrying
a
gun
À
notre
amitié,
je
lève
mon
verre
To
our
friendship,
I
raise
my
glass
Sur
Terre
je
vis
l'enfer
On
Earth
I
live
in
hell
On
n'a
pas
d'mal
à
s'refaire,
à
remonter
la
pente
We
don't
mind
getting
back
on
our
feet,
climbing
back
up
the
slope
J'ai
plein
d'ennuis,
plein
d'ennuis
I
have
a
lot
of
troubles,
a
lot
of
troubles
Oui,
oui,
j'ai
plein
d'ennuis
Yes,
yes,
I
have
a
lot
of
troubles
J'arrive
pas
à
m'en
sortir
I
can't
get
out
of
it
J'sors
la
nuit
comme
un
vampire
I
go
out
at
night
like
a
vampire
Dans
le
meilleur
comme
le
pire
In
the
best
as
well
as
the
worst
Le
but
c'est
de
bâtir
un
empire
The
goal
is
to
build
an
empire
J'ai
fait
du
bien,
j'ai
fait
du
haram
I
did
good,
I
did
haram
J'ai
fait
du
sale
pour
du
khaliss
I
did
dirty
for
khaliss
Les
péchés
j'vais
les
khalass
I'm
going
to
forgive
the
sins
Oui,
mon
train
d'vie,
lui,
est
salasse
Yes,
my
lifestyle,
his,
is
filthy
J'vois
défiler
le
temps
et
l'argent
I
see
time
and
money
flying
by
J'suis
Keyser
Söze
face
à
Monsieur
l'agent
I'm
Keyser
Söze
facing
Mr.
Agent
Tu
l'as
constaté
c'est
la
hass
bitch
You've
seen
it,
it's
the
struggle
bitch
Dis-moi
quand
faut
s'taper
Tell
me
when
to
hit
À
tes
côtés
il
te
reste
qui?
Who
do
you
have
left
by
your
side?
Coco'
dans
l'zen,
ils
font
tous
les
Many
Chillin'
in
the
zen,
they
all
act
like
Many
J'les
efface
comme
un
cou
d'rein,
Slimani
I
erase
them
like
a
kidney
punch,
Slimani
DZ,
Mali,
le
ter-ter
m'ennuie
DZ,
Mali,
the
ter-ter
bores
me
J'bicrave
la
gue-dro,
du
jour
à
la
nuit
I
sell
drugs,
day
and
night
C'est
la
French
Riviera,
alors,
dis-moi,
Hooss
It's
the
French
Riviera,
so
tell
me,
Hooss
Combien
ont
trahi
pour
des
ous'?
How
many
have
betrayed
for
money'?
Faya
j'monte
au
veau-cer
comme
le
rhum
Faya
I
go
up
to
the
calf
like
rum
Le
tueur
ou
le
tué
The
killer
or
the
killed
Rheyou,
dis-moi,
alors,
quel
est
ton
rôle?
Rheyou,
tell
me,
then,
what
is
your
role?
Ça
fait
ratatata,
on
te
ratera
pas
It
goes
ratatatata,
we
won't
miss
you
On
te
retrouve
chez
toi,
on
te
ratera
pas
We
find
you
at
your
place,
we
won't
miss
you
Mon
ami,
qu'est-ce
que
tu
m'racontes?
J'attends
ta
sortie
My
friend,
what
are
you
telling
me?
I'm
waiting
for
you
to
come
out
On
a
grandi
dans
la
hass,
on
n'a
pas
d'mal
à
porter
un
pompe
We
grew
up
in
the
struggle,
we
don't
mind
carrying
a
gun
À
notre
amitié,
je
lève
mon
verre
To
our
friendship,
I
raise
my
glass
Sur
Terre
je
vis
l'enfer
On
Earth
I
live
in
hell
On
n'a
pas
d'mal
à
s'refaire,
à
remonter
la
pente
We
don't
mind
getting
back
on
our
feet,
climbing
back
up
the
slope
J'ai
plein
d'ennuis,
plein
d'ennuis
I
have
a
lot
of
troubles,
a
lot
of
troubles
Oui,
oui,
j'ai
plein
d'ennuis
Yes,
yes,
I
have
a
lot
of
troubles
J'arrive
pas
à
m'en
sortir
I
can't
get
out
of
it
J'sors
la
nuit
comme
un
vampire
I
go
out
at
night
like
a
vampire
Dans
le
meilleur
comme
le
pire
In
the
best
as
well
as
the
worst
Le
but
c'est
de
bâtir
un
empire
The
goal
is
to
build
an
empire
Depuis
tout
p'tit,
j'traîne
dans
l'même
bloc
Since
I
was
a
kid,
I've
been
hanging
out
in
the
same
block
Ne
m'dis
pas
à
moi
que
t'as
vendu
des
caillous
Don't
tell
me
you
sold
rocks
Fais
des
gros
sous,
ne
fais
pas
l'pilote
Make
big
money,
don't
be
the
pilot
Sinon
tu
vas
finir
par
faire
des
tonneaux
Otherwise
you'll
end
up
doing
barrel
rolls
Avant
j't'aimais
bien,
maintenant
j'te
maudis
I
used
to
like
you,
now
I
curse
you
En
Majesty
j'vais
taper
l'tour
d'la
ville
In
Majesty
I'm
going
to
go
around
the
city
C'est
pas
d'mon
sort
It's
not
my
fate
C'était
ton
rheyou,
tu
lui
as
tourné
le
dos
pour
une
djie
He
was
your
bro,
you
turned
your
back
on
him
for
a
girl
Pourquoi
tu
m'fais
le
parrain?
Why
are
you
acting
like
the
godfather?
Roule
un
gring,
j'pas
l'temps
d'picoler
Roll
a
joint,
I
don't
have
time
to
drink
Et
toi
tu
fais
la
maline
And
you're
playing
smart
J'suis
vert
de
rage
come
Piccolo
I'm
green
with
rage
like
Piccolo
J'tourne
pas
la
page,
j'ferme
le
livre
I'm
not
turning
the
page,
I'm
closing
the
book
Occasionnellement,
j'me
mets
ivre
Occasionally,
I
get
drunk
J'vais
prendre
du
bon
temps
au
bord
d'la
mer
I'm
going
to
have
a
good
time
by
the
sea
Avec
une
petite
et
du
bon
shit
With
a
girl
and
some
good
weed
Et
du
bon
shit,
et
du
bon
shit
And
some
good
weed,
and
some
good
weed
J'suis
posé
sur
l'ter-ter
en
Givenchy
I'm
chilling
on
the
ground
in
Givenchy
Et
du
bon
shit,
et
du
bon
shit
And
some
good
weed,
and
some
good
weed
J'suis
posé
sur
l'ter-ter
en
Givenchy
I'm
chilling
on
the
ground
in
Givenchy
Mon
ami,
qu'est-ce
que
tu
m'racontes?
J'attends
ta
sortie
My
friend,
what
are
you
telling
me?
I'm
waiting
for
you
to
come
out
On
a
grandi
dans
la
hass,
on
n'a
pas
d'mal
à
porter
un
pompe
We
grew
up
in
the
struggle,
we
don't
mind
carrying
a
gun
À
notre
amitié,
je
lève
mon
verre
To
our
friendship,
I
raise
my
glass
Sur
Terre
je
vis
l'enfer
On
Earth
I
live
in
hell
On
n'a
pas
d'mal
à
s'refaire,
à
remonter
la
pente
We
don't
mind
getting
back
on
our
feet,
climbing
back
up
the
slope
J'ai
plein
d'ennuis,
plein
d'ennuis
I
have
a
lot
of
troubles,
a
lot
of
troubles
Oui,
oui,
j'ai
plein
d'ennuis
Yes,
yes,
I
have
a
lot
of
troubles
J'arrive
pas
à
m'en
sortir
I
can't
get
out
of
it
J'sors
la
nuit
comme
un
vampire
I
go
out
at
night
like
a
vampire
Dans
le
meilleur
comme
le
pire
In
the
best
as
well
as
the
worst
Le
but
c'est
de
bâtir
un
empire
The
goal
is
to
build
an
empire
Mon
ami,
qu'est-ce
que
tu
m'racontes?
J'attends
ta
sortie
My
friend,
what
are
you
telling
me?
I'm
waiting
for
you
to
come
out
On
n'a
pas
d'mal
à
s'refaire,
à
remonter
la
pente
We
don't
mind
getting
back
on
our
feet,
climbing
back
up
the
slope
J'ai
plein
d'ennuis,
plein
d'ennuis
I
have
a
lot
of
troubles,
a
lot
of
troubles
Oui,
oui,
j'ai
plein
d'ennuis
Yes,
yes,
I
have
a
lot
of
troubles
J'arrive
pas
à
m'en
sortir
I
can't
get
out
of
it
J'sors
la
nuit
comme
un
vampire
I
go
out
at
night
like
a
vampire
Dans
le
meilleur
comme
le
pire
In
the
best
as
well
as
the
worst
Le
but
c'est
de
bâtir
un
empire
The
goal
is
to
build
an
empire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hocine Elaouabeur (hooss), Jeremy Testa (guilty), Morgan Rouquet (dj Ritmin), Ali Elaouabeur (a2l), Jean-michel Delavena (jamax), Kais Sajde (dibson)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.