Horacio Guarany - Angélica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Horacio Guarany - Angélica




Angélica
Angélica
¡Adentro!
Step inside!
Angélica, cuando te nombro
Angélica, when I speak your name
Me vuelve a la memoria
I'm reminded
Un valle, pálida luna en la noche de abril
Of a valley, pale moon on an April night
Y aquel pueblito de Córdoba
And that little town in Córdoba
Un valle, pálida luna en la noche de abril
A valley, pale moon on an April night
Y aquel pueblito de Córdoba
And that little town in Córdoba
Si un águila fue tu cariño
If an eagle was your love
Paloma mi pobre alma
My poor soul a dove
Temblando, mi corazón en tus garras sangró
My trembling heart bled in your talons
Y no le tuviste lástima
And you didn't pity it
Temblando, mi corazón en tus garras sangró
My trembling heart bled in your talons
Y no le tuviste lástima (¡a la vuelta!)
And you didn't pity it (over!)
No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
I won't forget when I saw you in your Córdoba
Y tu clavel bajo los árboles robé
And I stole your carnation from under the trees
Mis brazos fueron tu nido, tu velo, la luz
My arms were your nest, your veil, the light
De la luna entre los álamos (¡aura!)
Of the moon among the cottonwoods (aura!)
Mis brazos fueron tu nido, tu velo, la luz
My arms were your nest, your veil, the light
De la luna entre los álamos
Of the moon among the cottonwoods
¡Segunda!
Second!
¡Adentro!
Step inside!
Tus párpados, si por instantes
Your eyelids, if for a moment
Te vuelve los ojos mansos
Your eyes return meek
Recuerdan, cuando en el cielo de pronto se ve
They remember, when suddenly in the sky you see
Que nace y muere un relámpago
That a lightning bolt is born and dies
Recuerdan, cuando en el cielo de pronto se ve
They remember, when suddenly in the sky you see
Que nace y muere un relámpago
That a lightning bolt is born and dies
La sábana, que sobre el suelo
The sheet, which on the ground
Se tiende cuando la escarcha
Is spread when there is ground frost
No es blanca como la tímida flor de tu piel
Is not white like the shy flower of your skin
Ni fría como tus lágrimas
Nor cold like your tears
No es blanca como la tímida flor de tu piel
Is not white like the shy flower of your skin
Ni fría como tus lágrimas (¡a la vuelta!)
Nor cold like your tears (over!)
No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
I won't forget when I saw you in your Córdoba
Y tu clavel bajo los árboles robé
And I stole your carnation from under the trees
Mis brazos fueron tu nido, tu velo, la luz
My arms were your nest, your veil, the light
De la luna entre los álamos (¡se acaba!)
Of the moon among the cottonwoods (it's over!)
Mis brazos fueron tu nido, tu velo, la luz
My arms were your nest, your veil, the light
De la luna entre los álamos
Of the moon among the cottonwoods





Writer(s): Cambaré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.