Horacio Guarany - Cristofani el Alfarero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Horacio Guarany - Cristofani el Alfarero




Cristofani el Alfarero
Cristofani the Potter
Al fin Cristófani está acompañándome en casa
At last, Cristófani is keeping me company at home
Con cinco hermosas tinajas que colmaron mi ansiedad
With five beautiful jars that filled my anxiety
Manotear en silla y bribón modelándome la vida
A horseman and a rogue shaping my life
Tinajas hechas poesia moradas del agua ardiente: guay:
Jars made of poetry, abodes of strong water: guay:
Donde la sangre caliente de la chicha se dormia
Where the warm blood of chicha was once asleep
Y la loca padecía como un sol antiguamente .
And the crazy woman suffered like an ancient sun.
Va por siempre mi alegría llegándome a Cafayate
My joy will forever be on its way to me in Cafayate
Antes que el tiempo me mate tener mi tina con vida: guay:
Before time kills me, to have my jar alive: guay:
Pero siempre lo impedía la urgencia de mis canciones
But the urgency of my songs always prevented it
Yo andaba a los borbotones de pueblo en pueblo cantando
I used to go from town to town singing in spurts
Y mi tina que esperando sin comprender mil razones
And my jar that was waiting without understanding a thousand reasons
Y andaba a los borbotones de pueblo en pueblo cantando .
And I used to go from town to town singing in spurts.
Era un día entre los sones de zambas cafayateñas
It was a day between the sounds of Cafayate zambas
También le digo a la dueña de mis viejas ambiciones
I also tell the mistress of my old ambitions
Puso en alto sus blasones, Cristofani ya no esta
She raised her coat of arms high, Cristofani is no more
Y en un son de serenar miro el cielo y en un beso
And in a serenading song, I look at the sky and in a kiss
Pidió a su esposo un consejo porque es lo que corresponde: guay:
She asked her husband for advice because that's what is right: guay:
El que siempre pongo el nombre le respondió dasela
He who always puts the name answered, give it to her
Así es que silencioso cuando regreso a mi casa
So it is that, silent when I return to my house
Suelo admirar las tinajas bombos de placer y gozo
I usually admire the jars, drums of pleasure and joy
Un escorzo en larretoso otras una venus de arcilla: guay:
One, a sketch in clay, others a Venus of clay: guay:
Y las otras son capillas donde rezan los luceros
And the others are chapels where the stars pray
Por eso es que en el sendero de mi cantar peregrino
That's why on the path of my pilgrim singing
Por ti levanto mi vino Cristófani el alfarero
I raise my wine for you, Cristófani the potter





Writer(s): Horacio Guarany


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.