Horacio Guarany - Diablero - traduction des paroles en allemand

Diablero - Horacio Guaranytraduction en allemand




Diablero
Diablero
Diablero ciego de lunas,
Diablero, blind von Monden,
Oteando tu nombre me pongo a cantar,
Deinen Namen spähend, beginne ich zu singen,
Mientras me presta la siesta
Während die Siesta mir leiht
Guitarras de arena rojiza y boreal.
Gitarren aus rötlichem und nördlichem Sand.
Desparramando puñales
Dolche verstreuend
Tu viejo alarido, Diablero de Oran,
Dein alter Schrei, Diablero von Oran,
Le va prendiendo a los montes
entzündet er in den Wäldern
La verde esperanza de tu caminar.
Die grüne Hoffnung deines Weges.
Gimiendo viene el quebracho
Stöhnend kommt der Quebracho
En pos de tu carro lo siento gritar,
Hinter deinem Karren höre ich ihn schreien,
Lo han degollado en el monte,
Man hat ihn im Wald gefällt,
Le han robado el alma, ya no cantará.
Man hat ihm die Seele geraubt, er wird nicht mehr singen.
Lo han degollado en el monte,
Man hat ihn im Wald gefällt,
Llévalo en tu carro, Diablero de Oran.
Nimm ihn mit auf deinem Karren, Diablero von Oran.
Tembladeral de pezuñas
Ein Beben von Hufen,
Modelando el sueño del rojo gredal,
Den Traum des roten Lehms formend,
Y el grito de la baguala
Und der Schrei der Baguala
Lo hace tigre al hombre del norte infernal.
Macht den Mann des höllischen Nordens zum Tiger.
Acorralao por las sombras,
Umzingelt von den Schatten,
Juntito a tus bueyes, un día te irás.
Ganz nah bei deinen Ochsen, wirst du eines Tages gehen.
Y han de llorar tu partida
Und beweinen werden deinen Abschied
Las verdes pupilas del monte de Orán.
Die grünen Pupillen des Waldes von Orán.
Gimiendo viene el quebracho
Stöhnend kommt der Quebracho
En pos de tu carro lo siento gritar,
Hinter deinem Karren höre ich ihn schreien,
Lo han degollado en el monte,
Man hat ihn im Wald gefällt,
Le han robado el alma, ya no cantará.
Man hat ihm die Seele geraubt, er wird nicht mehr singen.
Lo han degollado en el monte,
Man hat ihn im Wald gefällt,
Llévalo en tu carro, Diablero de Oran.
Nimm ihn mit auf deinem Karren, Diablero von Oran.





Writer(s): Julio Cesar Isella, Eraclio Catalino Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.