Horacio Guarany - El Duraznero - traduction des paroles en allemand

El Duraznero - Horacio Guaranytraduction en allemand




El Duraznero
Der Pfirsichbaum
Se están cayendo las hojas del duraznero
Die Blätter des Pfirsichbaums fallen
Y con las hojas se cae mi corazón
Und mit den Blättern fällt mein Herz
Voy a juntar esas hojas para sembrarlas
Ich werde diese Blätter sammeln, um sie zu säen
Como he sembrado mi vida en cada canción
So wie ich mein Leben in jedes Lied gesät habe
Si la tristeza es la muerte que se avecina
Wenn die Traurigkeit der nahende Tod ist
Con la sonrisa de un niño yo haré una flor
Mit dem Lächeln eines Kindes werde ich eine Blume formen
Y el relincho de un caballo y un viento pampa
Und das Wiehern eines Pferdes und ein Pampawind
Escudo serán que enciendan vida y amor
Werden ein Schild sein, das Leben und Liebe entzündet
La helada lo trato fiero a mi duraznero
Der Frost hat meinen Pfirsichbaum grausam behandelt
Mi compañero muero y espero
Mein Gefährte, ich sterbe [vor Sorge] und hoffe
Que venga enero a curármelo
Dass der Januar kommt, um ihn mir zu heilen
La helada lo trato fiero a mi compañero
Der Frost hat meinen Gefährten grausam behandelt
Mi duraznero, ruego y espero
Mein Pfirsichbaum, ich flehe und hoffe
Que venga enero a curármelo
Dass der Januar kommt, um ihn mir zu heilen
Un hombre solo en la vida no vale nada
Ein Mann allein im Leben ist nichts wert
Yo siempre viví en San Pedro en soledad
Ich habe immer in San Pedro in Einsamkeit gelebt
Y bajo del duraznero todas las tardes
Und unter dem Pfirsichbaum jeden Nachmittag
Mirando la calle larga suelo matear
Trinke ich Mate und schaue auf die lange Straße
Si la esperanza es lo último que se pierde
Wenn die Hoffnung das Letzte ist, was man verliert
Yo tengo fe que algún día ha de llegar
Habe ich den Glauben, dass eines Tages kommen wird
Una dulce compañera que tome mate
Eine süße Gefährtin, die Mate trinkt
Y bajo del duraznero me oiga cantar
Und mich unter dem Pfirsichbaum singen hört
Pobrecito el duraznero, mi compañero
Armer kleiner Pfirsichbaum, mein Gefährte
El frío artero, cruel, incertero
Die heimtückische Kälte, grausam, unbarmherzig
En una noche lo deshojó
Hat ihn in einer Nacht entblättert
Pero llegará el enero mi compañero
Aber der Januar wird kommen, mein Gefährte
Y un sol sincero que tanto quiero
Und eine ehrliche Sonne, die ich so sehr liebe
A mi duraznero florecerá
Wird meinen Pfirsichbaum zum Blühen bringen
Pero llegará el enero mi compañero
Aber der Januar wird kommen, mein Gefährte
Y un sol sincero que tanto quiero a mi duraznero
Und eine ehrliche Sonne, die ich so sehr liebe, wird meinen Pfirsichbaum
Florecerá
Zum Blühen bringen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.