Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción del Bohemio
Das Lied des Bohemiens
Soñador
y
errante,
de
muy
lejos
vengo
Träumer
und
Wanderer,
von
weit
her
komme
ich
Templando
]as
cuerdas
de
mi
corazón
Stimmend
die
Saiten
meines
Herzens
Arribeño
y
pobre,
ni
valle
ya
tengo
Hochländer
und
arm,
kein
Tal
hab
ich
mehr
Vivo
de
mis
sueños,
y
de
mi
canción
Ich
lebe
von
meinen
Träumen
und
von
meinem
Lied
No
me
apena
el
mundo
con
sus
desengaños
Mich
kümmert
die
Welt
nicht
mit
ihren
Enttäuschungen
Ni
miedo
me
infunde
el
artero
dolor
Noch
flößt
mir
der
listige
Schmerz
Angst
ein
Para
mí
son
todos,
iguales
los
años
Für
mich
sind
alle
Jahre
gleich
Si
en
ayunas
paso
me
siento
mejor.
Wenn
ich
faste,
fühle
ich
mich
besser.
Duermo
en
cualquier
parte,
donde
más
me
agrada
Ich
schlafe
irgendwo,
wo
es
mir
am
besten
gefällt
Y
saben
mis
sueños,
a
rosa
y
a
miel
Und
meine
Träume
schmecken
nach
Rose
und
Honig
Mi
vieja
guitarra,
me
sirve
de
almohada
Meine
alte
Gitarre
dient
mir
als
Kissen
Y
es
en
mis
andanzas,
compañera
fiel
Und
ist
auf
meinen
Wegen
eine
treue
Begleiterin
Los
novios
me
llevan
hasta
sus
ingratas,
Verliebte
führen
mich
zu
ihren
Spröden,
A
cantar
las
penas
de
un
vivido
afán
Um
die
Leiden
einer
gelebten
Sehnsucht
zu
singen
Y
el
acento
indiano
de
mi
serenata
Und
der
indianische
Klang
meiner
Serenade
Muy
lejos
las
penas,
muy
lejos
se
van.
Lässt
die
Sorgen
weit
fort
ziehn,
sehr
weit
fort.
Allá
con
sus
guerras
y
vanos
rencores
Dort
drüben
mit
ihren
Kriegen
und
eitlem
Groll
Los
hombres
sedientos
de
sangre
y
poder
Die
Männer,
durstig
nach
Blut
und
Macht
Para
mis
hermanos
yo
soy
todo
amores
Für
meine
Brüder
bin
ich
ganz
Liebe
Soy
todo
seda
para
la
mujer
Ich
bin
ganz
Seide
für
die
Frau
Así
voy
pasando
la
vida
sin
penas
So
verbringe
ich
das
Leben
ohne
Sorgen
Soltando
a
los
vientos
mi
agreste
canción
Mein
wildes
Lied
in
die
Winde
entlassend
Para
mí
son
todas
las
mañanas
buenas
Für
mich
sind
alle
Morgen
gut
Santamente
buenas
en
mi
corazón.
Heilig
gut
in
meinem
Herzen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomez Serrato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.