Paroles et traduction Horacio Guarany - Recital al Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recital al Amor
Соната любви
Amo
los
pájaros,
la
flor,
el
río,
el
cielo,
Я
люблю
птиц,
цветы,
реки,
небо,
Amo
al
que
ama
y
a
los
que
se
aman,
Люблю
того,
кто
любит,
и
тех,
кто
любим,
Amo
a
mi
niño
y
amo
al
tuyo,
Люблю
своего
и
твоего
ребенка,
Y
a
la
madre
total
del
universo.
И
всеобщую
мать
вселенной.
Amo
la
gente
humilde
de
los
puertos,
Люблю
простых
людей
из
портов,
Los
que
apuntalan
mostradores
sin
olvido,
Тех,
кто
не
забывая,
поддерживает
стойки,
Amo
al
estibador,
amo
el
silbido
Люблю
грузчика,
люблю
свист
De
aquel
que
silba
por
silbar
en
los
caminos...
Того,
кто
свистит
просто
так,
бродя
по
дорогам...
Amo
las
lunas
del
viejo
romancero.
Люблю
луны
старых
романсов.
Amo
al
poeta
viril
del
tiempo
nuevo.
Люблю
мужественного
поэта
нового
времени.
Amo
los
perros,
amo
los
caballos.
Люблю
собак,
люблю
лошадей.
Amo
el
vino
común
de
los
obreros!
Люблю
обычное
вино
рабочих!
Amo
los
lustrabotas,
los
cocheros.
Люблю
чистильщиков
обуви,
извозчиков.
Amo
las
prostitutas
cuando
lloran.
Люблю
проституток,
когда
они
плачут.
Ellas
son
mis
hermanas
malqueridas,
Они
мои
непонятые
сестры,
Y
yo
las
amo
porque
están
muy
solas...
И
я
люблю
их,
потому
что
они
очень
одиноки...
Amo
todo
lo
bello,
amo
los
calles,
Люблю
все
прекрасное,
люблю
улицы,
Y
los
boliches
con
olor
a
pueblo,
И
заведения,
пахнущие
деревней,
En
la
alta
noche
cuando
a
casa
vuelvo
Поздно
ночью,
когда
я
возвращаюсь
домой,
Su
luz
amarillenta
es
un
pañuelo!
Их
желтый
свет
- это
платок!
Amo
porque
el
amor
es
mi
sustento
Люблю,
потому
что
любовь
- моя
опора
Y
si
tomo
un
fusil
es
porque
amo.
И
если
я
беру
в
руки
винтовку,
то
только
потому,
что
я
люблю.
Amo
aquel
cigarrillo
que
me
diste.
Люблю
ту
сигарету,
которую
ты
мне
дала.
Amo
a
los
alegres
y
a
los
tristes...
Люблю
веселых
и
грустных...
Amo
la
paz
y
al
que
por
ella
lucha.
Люблю
мир
и
того,
кто
за
него
борется.
Amo
los
delantales
y
las
farras.
Люблю
фартуки
и
вечеринки.
Amo
al
soldado
que
sin
saber
me
mata
Люблю
солдата,
который,
сам
того
не
зная,
убивает
меня,
¿Cómo
quieren
que
calle
mi
guitarra?
Как
вы
можете
просить
мою
гитару
молчать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.