Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Un Día Fui Tu Cantor
Wenn ich eines Tages dein Sänger war
Si
encontré
tu
corazón
Wenn
ich
dein
Herz
fand,
Perdido
en
medio
la
huella
verloren
mitten
auf
dem
Pfad,
Supe
dejarte
una
estrella
wusste
ich
dir
einen
Stern
zu
hinterlassen,
Caliente
como
un
tizón
heiß
wie
ein
glühendes
Scheit.
Y
en
el
oscuro
rincón
Und
in
der
dunklen
Ecke
De
tantas
cosas
perdidas
so
vieler
verlorener
Dinge
Suelo
hallarte
en
la
querida
finde
ich
dich
oft
in
der
geliebten
Nostalgia
del
diapasón
Nostalgie
des
Griffbretts.
Por
eso
es
que
mi
canción
Deshalb
sucht
mein
Lied
Te
busca
en
la
madrugada
dich
in
der
Morgendämmerung,
Hoy
que
me
encuentro
sin
nada
heute,
da
ich
nichts
mehr
habe,
Yo
que
fuí
todo
rumor
ich,
der
ich
einst
nur
ein
Gerücht
war.
Y
en
el
profundo
dolor
Und
im
tiefen
Schmerz,
De
verme
solo
en
la
vida
mich
allein
im
Leben
zu
sehen,
Suelo
aliviar
mis
heridas
acordándome
de
vo'
lindre
ich
oft
meine
Wunden,
indem
ich
mich
an
dich
erinnere.
¿Te
acordás
de
aquella
flor...
Erinnerst
du
dich
an
jene
Blume...
que
cortamos
junto
al
río?
die
wir
am
Fluss
pflückten?
Cuando
tu
pecho
y
el
mío
eran
la
misma
canción
Als
deine
Brust
und
meine
dasselbe
Lied
waren,
Cuando
de
puro
varón
als
ich,
ganz
Mann,
Lloré
de
emoción
la
tarde
an
jenem
Nachmittag
vor
Rührung
weinte,
Que
me
dijistes
"no
tarde',
puedo
morirme
sin
vo'
"
als
du
mir
sagtest:
"Zögere
nicht,
ich
könnte
ohne
dich
sterben."
Y
hoy
tan
lejos
vos
y
yo
Und
heute,
so
weit
entfernt
du
und
ich,
Y
hoy
tan
sin
razón
la
vida
und
heute,
das
Leben
so
ohne
Sinn,
Y
hoy
sin
siquiera
guarida
und
heute,
ohne
auch
nur
einen
Unterschlupf,
Que
alumbre
esta
cerrazón
der
diese
Finsternis
erhellt.
Tu
amor
y
mi
corazón
Deine
Liebe
und
mein
Herz,
Como
mil
pájaros
ciego'
wie
tausend
blinde
Vögel,
Vagan
buscando
aquel
fuego
irren
umher
auf
der
Suche
nach
jenem
Feuer,
Que
mata
sin
compasión
das
ohne
Mitleid
tötet.
Y
así
te
escribo
esta
carta
Und
so
schreibe
ich
dir
diesen
Brief,
Ya
me
voy
a
mi
destino
ich
gehe
schon
meinem
Schicksal
entgegen.
¿Sabes?,
no
he
olvidado
el
vino
Weißt
du,
ich
habe
den
Wein
nicht
vergessen,
Culpable
de
nuestro
adiós
schuldig
an
unserem
Abschied.
Vos
siempre
fuiste
una
flor
Du
warst
immer
eine
Blume,
Y
yo
cardo
del
camino
und
ich
eine
Distel
am
Wegesrand.
Y
sin
embargo
me
inclino
acordandome
de
vo'
Und
doch
verneige
ich
mich,
wenn
ich
mich
an
dich
erinnere.
Te
digo
adiós,
que
es
adiós
Ich
sage
dir
Lebewohl,
und
es
ist
ein
Lebewohl,
Que
quiere
ser
hasta
siempre
das
ein
"Auf
ewig"
sein
will.
Ya
ves,
no
miente
quien
miente
Du
siehst,
es
lügt
nicht,
wer
lügt,
Por
no
morirse
de
amor
um
nicht
an
Liebe
zu
sterben.
Si
un
día
fui
tu
cantor
Wenn
ich
eines
Tages
dein
Sänger
war,
No
habrás
de
olvidar
mi
canto
wirst
du
meinen
Gesang
nicht
vergessen.
Más
de
una
vez
habra
un
llanto
Mehr
als
einmal
wird
es
Tränen
geben,
Al
escuchar
mi
canción
wenn
du
mein
Lied
hörst.
Más
de
una
vez
habra
un
llanto
Mehr
als
einmal
wird
es
Tränen
geben,
Al
escuchar
mi
canción
wenn
du
mein
Lied
hörst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.