Horacio Guarany - Si Un Día Fui Tu Cantor - traduction des paroles en allemand

Si Un Día Fui Tu Cantor - Horacio Guaranytraduction en allemand




Si Un Día Fui Tu Cantor
Wenn ich eines Tages dein Sänger war
Si encontré tu corazón
Wenn ich dein Herz fand,
Perdido en medio la huella
verloren mitten auf dem Pfad,
Supe dejarte una estrella
wusste ich dir einen Stern zu hinterlassen,
Caliente como un tizón
heiß wie ein glühendes Scheit.
Y en el oscuro rincón
Und in der dunklen Ecke
De tantas cosas perdidas
so vieler verlorener Dinge
Suelo hallarte en la querida
finde ich dich oft in der geliebten
Nostalgia del diapasón
Nostalgie des Griffbretts.
Por eso es que mi canción
Deshalb sucht mein Lied
Te busca en la madrugada
dich in der Morgendämmerung,
Hoy que me encuentro sin nada
heute, da ich nichts mehr habe,
Yo que fuí todo rumor
ich, der ich einst nur ein Gerücht war.
Y en el profundo dolor
Und im tiefen Schmerz,
De verme solo en la vida
mich allein im Leben zu sehen,
Suelo aliviar mis heridas acordándome de vo'
lindre ich oft meine Wunden, indem ich mich an dich erinnere.
¿Te acordás de aquella flor...
Erinnerst du dich an jene Blume...
que cortamos junto al río?
die wir am Fluss pflückten?
Cuando tu pecho y el mío eran la misma canción
Als deine Brust und meine dasselbe Lied waren,
Cuando de puro varón
als ich, ganz Mann,
Lloré de emoción la tarde
an jenem Nachmittag vor Rührung weinte,
Que me dijistes "no tarde', puedo morirme sin vo' "
als du mir sagtest: "Zögere nicht, ich könnte ohne dich sterben."
Y hoy tan lejos vos y yo
Und heute, so weit entfernt du und ich,
Y hoy tan sin razón la vida
und heute, das Leben so ohne Sinn,
Y hoy sin siquiera guarida
und heute, ohne auch nur einen Unterschlupf,
Que alumbre esta cerrazón
der diese Finsternis erhellt.
Tu amor y mi corazón
Deine Liebe und mein Herz,
Como mil pájaros ciego'
wie tausend blinde Vögel,
Vagan buscando aquel fuego
irren umher auf der Suche nach jenem Feuer,
Que mata sin compasión
das ohne Mitleid tötet.
Y así te escribo esta carta
Und so schreibe ich dir diesen Brief,
Ya me voy a mi destino
ich gehe schon meinem Schicksal entgegen.
¿Sabes?, no he olvidado el vino
Weißt du, ich habe den Wein nicht vergessen,
Culpable de nuestro adiós
schuldig an unserem Abschied.
Vos siempre fuiste una flor
Du warst immer eine Blume,
Y yo cardo del camino
und ich eine Distel am Wegesrand.
Y sin embargo me inclino acordandome de vo'
Und doch verneige ich mich, wenn ich mich an dich erinnere.
Te digo adiós, que es adiós
Ich sage dir Lebewohl, und es ist ein Lebewohl,
Que quiere ser hasta siempre
das ein "Auf ewig" sein will.
Ya ves, no miente quien miente
Du siehst, es lügt nicht, wer lügt,
Por no morirse de amor
um nicht an Liebe zu sterben.
Si un día fui tu cantor
Wenn ich eines Tages dein Sänger war,
No habrás de olvidar mi canto
wirst du meinen Gesang nicht vergessen.
Más de una vez habra un llanto
Mehr als einmal wird es Tränen geben,
Al escuchar mi canción
wenn du mein Lied hörst.
Más de una vez habra un llanto
Mehr als einmal wird es Tränen geben,
Al escuchar mi canción
wenn du mein Lied hörst.





Writer(s): Horacio Guarany


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.