Horacio Guarany - Vallecito - traduction des paroles en allemand

Vallecito - Horacio Guaranytraduction en allemand




Vallecito
Tälchen
Hoy está triste mi valle
Heute ist mein Tal traurig
Nublarse sus cielos vi
Ich sah seine Himmel sich bewölken
Y están marchitas la flores que enamorado vi
Und verwelkt sind die Blumen, die ich verliebt sah
Y de aquel antiguo campo del viejo río materno
Und von jenem alten Feld des alten mütterlichen Flusses
No queda más que este llanto
Bleibt nichts als dieses Weinen
Que va rodando entre tanto
Das unterdessen rinnt
Se hace más triste el invierno
Der Winter wird trauriger
Vallecito de Huaco donde nací
Tälchen von Huaco, wo ich geboren wurde
Sombras del fuerte abuelo que ya se fue
Schatten des starken Großvaters, der schon gegangen ist
A tu molino viejo quiero volver
Zu deiner alten Mühle will ich zurückkehren
Hoy que de amarga vida probé la hiel
Heute, da ich vom bitteren Leben die Galle kostete
A tu molino viejo quiero volver
Zu deiner alten Mühle will ich zurückkehren
Hoy que de amarga vida probé la hiel
Heute, da ich vom bitteren Leben die Galle kostete
Lejos de ti
Fern von dir
De mi querencia
Von meiner Heimat
Pobre de
Ich Armer
Me paso llorando ausencias
Ich beweine stets die Abwesenheit
Me paso llorando ausencias
Ich beweine stets die Abwesenheit
Cuando me doble el cansancio de mis afanes perdidos
Wenn die Müdigkeit meiner verlorenen Mühen mich beugt
He de tornar a la sombra de tus viejas arboledas
Werde ich in den Schatten deiner alten Baumhaine zurückkehren
Al frescor de mis aleros, a la paz de tus sembrados
Zur Kühle meiner Vordächer, zum Frieden deiner Saatfelder
Al oro de tu poniente cuando prolonga la tarde
Zum Gold deines Sonnenuntergangs, wenn der Abend sich dehnt
Su agonía entre las lomas y al fogón de tus pastores
Sein Sterben zwischen den Hügeln und zum Feuer deiner Hirten
Envejecidos de invierno, entre cantos de cencerros
Vom Winter gealtert, zwischen dem Klang der Viehglocken
Y quejumbres de vihuelas con el ¡ay! de las tonadas
Und Klagen von Vihuelas mit dem Ach! der Weisen
En callada mansedumbre como quien se va durmiendo
In stiller Sanftmut, wie jemand, der einschläft
Quiero morirme sonriendo bajo la luz de tu cielo
Ich will lächelnd sterben unter dem Licht deines Himmels
Acaso cierren mis ojos las piadosas manos magras
Vielleicht schließen meine Augen die frommen, mageren Hände
De alguna vieja huaqueña de negro rebozo pobre
Einer alten Frau aus Huaco mit ärmlichem schwarzen Schultertuch
Y antiguo credo cristiano
Und altem christlichen Glauben
Te canto vallecito por recordar
Ich singe dir, Tälchen, um mich zu erinnern
Tus verdes alfalfares, mi huerto en flor
An deine grünen Luzernefelder, meinen blühenden Garten
El oro de tus trigos, el manantial
Das Gold deines Weizens, die Quelle
Y la lejana estrella que él reflejó
Und den fernen Stern, den sie widerspiegelte
El oro de tus trigos, el manantial
Das Gold deines Weizens, die Quelle
Y la lejana estrella que él reflejó
Und den fernen Stern, den sie widerspiegelte
Lejos de ti
Fern von dir
De mi querencia
Von meiner Heimat
Pobre ¡ay de mí!
Ach, ich Armer!
Me paso llorando ausencia
Ich beweine stets die Abwesenheit
Me paso llorando ausencia
Ich beweine stets die Abwesenheit





Writer(s): Buenaventura Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.