Horacio Guarany - Zambita De Piel Morena - Live Version - traduction des paroles en allemand




Zambita De Piel Morena - Live Version
Zambita für die Dunkelhäutige - Live-Version
Piel morena de azucena;
Dunkle Haut einer Lilie;
Sombra de la madrugada.
Schatten der Morgendämmerung.
Rojo vino, puñalada
Roter Wein, Dolchstoß
Y das la vida por nada.
Und du gibst dein Leben für nichts.
Rojo vino, puñalada, mi bien
Roter Wein, Dolchstoß, meine Liebe
Y das la vida por nada.
Und du gibst dein Leben für nichts.
Por las calles, baila y baila;
Durch die Straßen tanzt du und tanzt;
Terror de tembladerales.
Schrecken der Moore.
Gime el parche y la comparsa
Die Trommel stöhnt und die Truppe
Clava en tu piel mil puñales.
Schlägt tausend Dolche in deine Haut.
Gime el parche y la comparsa, mi bien,
Die Trommel stöhnt und die Truppe, meine Liebe,
Clava en tu piel mil puñales.
Schlägt tausend Dolche in deine Haut.
Piel morena de azucena,
Dunkle Haut einer Lilie,
¿Quién te pudiera olvidar?
Wer könnte dich vergessen?
Yo voy llevando la pena,
Ich trage den Schmerz,
Que deja la noche de tu Carnaval.
Den die Nacht deines Karnevals hinterlässt.
Yo voy llevando la pena,
Ich trage den Schmerz,
Que deja la noche de tu Carnaval.
Den die Nacht deines Karnevals hinterlässt.
Tamboriles de la vida,
Trommeln des Lebens,
Que vibran hasta sangrarme;
Die vibrieren, bis sie mich bluten lassen;
Por las calles de esta herida
Durch die Straßen dieser Wunde
Vuelve otra vez a buscarme.
Komm wieder, um mich zu suchen.
Por las calles de esta herida, mi bien
Durch die Straßen dieser Wunde, meine Liebe
Vuelve otra vez a buscarme.
Komm wieder, um mich zu suchen.
Tras la mueca muere el corso;
Hinter der Grimasse stirbt der Korso;
Llora en mi pecho el payaso.
Der Clown weint in meiner Brust.
Ya no bailas, piel morena,
Du tanzt nicht mehr, dunkle Haut,
Corazón hecho pedazos.
Das Herz in Stücke gerissen.
Ya no bailas, piel morena, mi bien,
Du tanzt nicht mehr, dunkle Haut, meine Liebe,
Corazón hecho pedazos.
Das Herz in Stücke gerissen.
Piel morena de azucena,
Dunkle Haut einer Lilie,
¿Quién te pudiera olvidar?
Wer könnte dich vergessen?
Yo voy llevando la pena,
Ich trage den Schmerz,
Que deja la noche de tu Carnaval.
Den die Nacht deines Karnevals hinterlässt.
Yo voy llevando la pena,
Ich trage den Schmerz,
Que deja la noche de tu Carnaval.
Den die Nacht deines Karnevals hinterlässt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.