Hordatoj - Vuelve (con Panthy) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hordatoj - Vuelve (con Panthy)




Vuelve (con Panthy)
Возвращайся (с Panthy)
Vuelve, vuelve
Возвращайся, возвращайся,
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.
Vuelve, vuelve
Возвращайся, возвращайся,
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.
Lloviznando vi, pasar los sueños por delante de mi
Под моросящим дождём видел, как мечты проплывают передо мной.
No supe explicarme si quiera comprendí
Не смог объяснить себе, даже не понял.
Por todo lo que di y todo lo que viste
За все, что я дал, и все, что ты видела,
Existen rastros de un lazo que rompiste
Остались следы разорванной тобой связи.
Agachas con un no, tu desestabilizaste
Склонившись с отказом, ты дестабилизировала
De mi duda el saber que no podía encontrarme
Мое сомнение в том, что я не смогу найти себя.
Pero, antes de un duelo esta el fin de todo
Но перед дуэлью наступает конец всему.
Por entregar un cielo que no tienes quedarte solo
За то, что ты предлагаешь небо, которого у тебя нет, ты останешься одна.
Piensa dos veces que hoy no se que pueda hacer
Подумай дважды, сегодня я не знаю, что могу сделать.
Cualquier ruido de noche me hace creer que vuelves
Любой шум ночью заставляет меня верить, что ты вернулась.
La almohada es cómplice bien en el fondo lo pensé
Подушка - сообщница, в глубине души я так и думал.
Pero entonces me sopase en mi dignidad de bronce
Но потом я наступил на свою бронзовую гордость
Versus tu ego de oro, las heridas del amor se
Против твоего золотого эго, раны любви
Incrustaron luego todo opaco lo que yo en mi fue
Врезались, затем все, что было во мне, стало тусклым.
Bizancio abril los recuerdos del fin ese olor a jasmin, abril, abril
Византия, апрель, воспоминания о конце, этот запах жасмина, апрель, апрель.
Fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Огонь, раны, время, шрам.
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.
Vuelve, vuelve
Возвращайся, возвращайся,
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.
Asumiendo que ya no estas
Признавая, что тебя больше нет,
Quise buscar en paz, el alma exige su otra mitad
Я хотел найти покой, душа требует свою вторую половину.
Ya mucho tiempo me contuve,
Я слишком долго сдерживался,
Que dios nos diseño el uno para el otro supe
Я знал, что Бог создал нас друг для друга.
En el periodo que mi mejor carta perdí
В тот период, когда я потерял свою лучшую карту,
Ese vacío se llena de falta de ti
Эта пустота заполняется твоим отсутствием.
El amanecer al dolor de mi sabana
Рассвет в боли моей простыни,
El fuego se extinguió cuando te fuiste
Огонь погас, когда ты ушла.
Vuelve, vuelve
Возвращайся, возвращайся,
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.
Vuelve, vuelve
Возвращайся, возвращайся,
Como el días gris, los recuerdos de abril
Как пасмурный день, воспоминания апреля.
Que fue lo que hiciste en mi
Что же ты сделала со мной?
Odio, amor, fuego, heridas, tiempo, cicatriz
Ненависть, любовь, огонь, раны, время, шрам.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.