Paroles et traduction Horkýže slíže - Hazard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozri
sa
na
ňho.
Take
a
look
at
him.
Chrapúň
má
silné
karty
a
tvári
sa,
že
nemá
nič.
The
rascal
has
strong
cards
and
pretends
to
have
nothing.
A
ešte
sa
tvári,
že
to
nevie
hrať.
And
he
still
pretends
that
he
doesn't
know
how
to
play.
Henten
zase
navyšuje
a
má
hovno.
That
one
over
there
is
raising
and
he
has
crap.
Vždy,
keď
má
hovno
tak
prižmuruje.
Every
time
he
has
crap
he
squints.
Myslím,
že
si
myslí,
že
si
myslím,
že
nemá
nič.
I
think
he
thinks
that
I
think
that
he
has
nothing.
Ale
prečo
potom
prižmuruje,
pandrava?
But
why
is
he
squinting
then,
the
rascal?
Je
to
jasné,
nemá
nič.
It's
clear,
he
has
nothing.
Čo
tu
sedíš
jak
múmia?
What
are
you
doing
sitting
there
like
a
mummy?
Čo
hráš
Kamennú
tvár?
Why
are
you
playing
poker
face?
Však
sprav
voľačo,
nech
viem,
lebo
takto
neviem.
Do
something,
so
I
know,
because
this
way
I
don't
know.
Našťastie
ty
nevieš,
že
ja
neviem,
takže
budem
sa
tváriť,
že
viem,
aby
si
nevedel,
že
neviem...
Luckily
you
don't
know
that
I
don't
know,
so
I'll
pretend
that
I
know,
so
you
won't
know
that
I
don't
know...
Máš
dva
páry
a
tri
dámy,
super
karty,
wow!
You
have
two
pairs
and
three
ladies,
great
cards,
wow!
Máš
ich
písané
v
svojej
bubline
nad
hlavou
Scrabble
môže
handry
fajčiť
aj
monopoly.
You
have
them
written
in
your
bubble
above
your
head.
Scrabble
can
suck
it,
and
so
can
Monopoly.
Hráme
pokiaľ
nezostane
nám...
We're
playing
until
there's
nothing
left...
Au
kokos
to
bolí!
Ouch,
that
hurts!
Veríš,
že
raz
zbohatneš
a
rozjasníš
sa
tvár.
You
believe
that
one
day
you'll
get
rich
and
your
face
will
light
up.
Predstierame
Royal
flash
a
máme
jeden
pár.
We
pretend
to
have
a
Royal
Flush,
but
we
have
one
pair.
Iba
chorý
ako
my,
len
ten
nám
rozumie.
Only
one
as
sick
as
us
can
understand
us.
Taká
býva
pravda,
také
býva
resumé.
That's
how
the
truth
is,
that's
how
the
summary
is.
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
How
are
you,
by
the
way?
Za
menom
máš
zavináč.
You
have
an
at
sign
behind
your
name.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
But
surely
you're
ours
But
surely
you're
ours
How
are
you,
by
the
way?
Za
menom
máš
zavináč.
You
have
an
at
sign
behind
your
name.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
hazardný
hráč.
But
surely
you're
ours
But
surely
you're
ours
a
gambling
man.
Tak
poďme
hore
stávky
a
srať
na
pohľadávky!
So
let's
go
up
in
stakes
and
forget
about
the
debts!
Poď
s
kožou
na
trh,
aj
keď
ti
to
gule
natrhne.
Come
on,
put
your
money
where
your
mouth
is,
even
if
it
rips
your
nuts
off.
Tak
poďme
hore
stávky
a
ser
na
chyby
lávky!
So
let's
go
up
in
stakes
and
screw
the
mistakes!
Daj
dvesto
navrch,
aj
tak
celý
život
na
dlh
je.
Put
two
hundred
on
top,
because
your
whole
life
is
already
in
debt
anyway.
Silní
radia
slabým
a
tí
berú
to
na
ex.
The
strong
give
advice
to
the
weak,
and
they
take
it
in
one
gulp.
Fullhouse
ešte
neznamená
bude
grupensex.
A
Fullhouse
doesn't
mean
there's
going
to
be
a
group
sex.
Nevie
prvý,
to
čo
druhý
si
o
ňom
myslí.
The
first
doesn't
know
what
the
second
thinks
of
him.
Napíše
to
do
scrabble
a
on
to
hneď
zistí.
He
writes
it
in
Scrabble
and
he
finds
out
right
away.
Zober
loptu,
drogy
máme,
alko
nápoje.
Take
the
ball,
we
have
drugs,
alcoholic
beverages.
Si
schopný
prehrať
barák,
mamku,
tato
takto
je.
You're
capable
of
losing
your
house,
your
mother,
your
father,
that's
how
it
is.
Neplač,
keď
to
nevynáša.
Don't
cry
when
it
doesn't
pay
off.
Je
to
iba
cash.
It's
just
cash.
Himalájsky
šerpa
ti
vynesie
čo
len
chceš.
The
Himalayan
Sherpa
will
bring
you
whatever
you
want.
Tak
ako
máš
sa,
ináč?
How
are
you,
by
the
way?
Za
menom
máš
zavináč.
You
have
an
at
sign
behind
your
name.
Ale
veď
hádam
si
náš
Ale
veď
hádam
si
náš
Tak
ako?
But
surely
you're
ours
But
surely
you're
ours
How
are
you?
Díky,
celkom
crazy...
Thanks,
pretty
crazy...
Trénujem
pokrfejsy,
Prehľadné,
jak
duch
Patricka
Swayziho
vo
filme.
I'm
practicing
poker
faces,
Clear
as
Patrick
Swayze's
ghost
in
the
movie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juraj štefánik, Marek Viršík, Mário Sabo, Peter Hrivnak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.