Paroles et traduction Hornet La Frappe - Charcleur
Baille
Broliker
Productions
Broliker
Productions
La
daronne
prend
des
rides,
p′tit
reuf
en
dérive
Mom's
getting
wrinkles,
little
bro's
adrift
J'ai
bu
des
litres,
j′dors
dans
une
porte
du
périph'
I
drank
liters,
I
sleep
in
a
doorway
by
the
highway
J'ai
donné
d′la
force
à
des
mecs,
veulent
m′enterrer
I
gave
strength
to
dudes
who
wanna
bury
me
Comment
m'en
tirer?
J′sais
plus
sur
qui
tirer
How
to
get
out?
I
don't
know
who
to
shoot
anymore
J'ai
craché
ma
haine
entre
deux
bes-j′,
hein,
bébé,
j'suis
sauvage,
j′en
ai
besoin
I
spat
my
hate
between
two
blunts,
babe,
I'm
wild,
I
need
it
J'recompte
jaunes
et
verts,
j'compte
pas
c′que
j′dépense,
on
sait
qui
est
qui
juste
en
Île-de-France
I
count
yellows
and
greens,
I
don't
count
what
I
spend,
we
know
who's
who
just
in
Île-de-France
Ne
sois
pas
jaloux,
il
a
bossé,
l'type,
t′as
pas
b'soin
d′ces
culs,
dis-moi,
gros,
c'est
qui?
Don't
be
jealous,
the
guy
worked
hard,
you
don't
need
these
asses,
tell
me,
bro,
who
is
it?
Petit
DZ
va
pas
baisser
l′g'nou,
j'suis
l′fils
de
Shériff,
pas
d′n'importe
qui
Little
DZ
won't
bend
the
knee,
I'm
the
son
of
Sheriff,
not
just
anybody
Mon
cœur
va
périr,
j′aurais
pas
cé-per,
j'aurais
fini
mal
My
heart
will
perish,
I
won't
understand,
I
would
have
ended
badly
Charcleur
en
série,
y
a
plus
rien
à
faire
Serial
charmer,
there's
nothing
left
to
do
Ils
s′vantent
de
la
guerre
même
si
ils
la
perdent,
ces
mecs
sont
finis
They
brag
about
war
even
if
they
lose
it,
these
guys
are
finished
J'ai
sorti
les
crocs,
les
vrais
sous
écrou
donc
le
terrain
s′écroule
(nan,
nan,
nan)
I
showed
my
fangs,
the
real
ones
are
locked
up
so
the
ground
collapses
(no,
no,
no)
C'est
l'histoire
de
khos,
pour
une
histoire
d′sous,
l′un
d'eux
s′écroule
It's
the
story
of
brothers,
for
a
story
of
money,
one
of
them
collapses
J'ai
plus
l′âge
de
zoner,
ni
d'être
consolé
I'm
too
old
to
hang
around,
or
to
be
consoled
J′dormais
sans
sommier,
j'avais
pas
sommeil
I
slept
without
a
mattress,
I
couldn't
sleep
Vécu
censuré
tellement
qu'c′est
réel
Censored
life
so
much
that
it's
real
Vécu
censuré
tellement
qu′c'est
réel
Censored
life
so
much
that
it's
real
Un
charcleur,
mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
A
charmer,
my
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m′as
fait
du
mal
ce
soir,
c'est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
Un
charcleur,
mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
A
charmer,
my
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m′as
fait
du
mal
ce
soir,
c'est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
Dans
la
tess,
y
a
la
volaille
In
the
hood,
there's
the
poultry
Menotté,
j′fais
la
ola
Handcuffed,
I
do
the
wave
Dans
la
tess,
y
a
la
volaille
In
the
hood,
there's
the
poultry
Menotté,
j'fais
la
ola,
ouais,
ouais
Handcuffed,
I
do
the
wave,
yeah,
yeah
Mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
My
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m'as
fait
du
mal
ce
soir,
c′est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
J′y
vois
plus
clair,
j'ai
les
Xenon,
j′attendais
ma
chance,
putain
qu'c′est
long
I
see
clearly
now,
I
have
the
Xenons,
I
was
waiting
for
my
chance,
damn
it's
been
long
J'ai
posé
l′Moët
au
Mabillon,
des
meufs
comme
mon
ex,
y
en
a
millions
I
put
the
Moët
at
Mabillon,
there
are
millions
of
girls
like
my
ex
Chaussures
Louboutin
pour
Cendrillon,
ma
fille,
j'l'aimais
déjà
embryon
Louboutin
shoes
for
Cinderella,
my
daughter,
I
already
loved
her
as
an
embryo
Ça
r′garde
que
la
montre,
pas
l′temps
que
j'ai
mis
pour
m′l'acheter,
personne
m′a
donné
d'filon
It
only
looks
at
the
watch,
not
the
time
it
took
me
to
buy
it,
nobody
gave
me
a
lead
L′problème,
c'est
pas
l'alcool,
c′est
finir
pauvre,
j′peux
être
chiffon
si
j'suis
dans
un
Chiron
The
problem
is
not
the
alcohol,
it's
ending
up
poor,
I
can
be
ragged
if
I'm
in
a
Chiron
L′esprit
d'un
gérant
qu′on
devient
géant,
c'est
des
farceurs,
derrière
l′néon,
y
a
l'néant
The
spirit
of
a
manager
who
becomes
a
giant,
they
are
jokers,
behind
the
neon,
there
is
nothingness
J'te
connais
par
cœur:
toi,
t′as
pas
d′âme;
crois
pas
qu'on
a
peur
d′voir
un
cadavre
I
know
you
by
heart:
you
have
no
soul;
don't
think
we're
afraid
to
see
a
corpse
Surveille
ton
ardeur,
y
a
la
banal',
j′appelle
le
charcleur,
si
t'as
banane
Watch
your
ardor,
there's
the
banality,
I
call
the
charmer,
if
you
have
a
banana
Un
charcleur,
mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
A
charmer,
my
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m′as
fait
du
mal
ce
soir,
c'est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
Un
charcleur,
mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
A
charmer,
my
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m'as
fait
du
mal
ce
soir,
c′est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
Dans
la
tess,
y
a
la
volaille
In
the
hood,
there's
the
poultry
Menotté,
j′fais
la
ola
Handcuffed,
I
do
the
wave
Dans
la
tess,
y
a
la
volaille
In
the
hood,
there's
the
poultry
Menotté,
j'fais
la
ola,
ouais,
ouais
Handcuffed,
I
do
the
wave,
yeah,
yeah
Mon
arme
est
noire
tout
comme
leur
cœur
My
weapon
is
black
just
like
their
hearts
Tu
m′as
fait
du
mal
ce
soir,
c'est
ton
heure
You
hurt
me
tonight,
it's
your
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baille Broliker, Hornet La Frappe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.