Paroles et traduction Hornet La Frappe feat. DA Uzi - Des années (feat. DA Uzi)
Des années (feat. DA Uzi)
Years (feat. DA Uzi)
Faut
faire
la
guerre
pour
être
dans
de
beaux
draps
You
have
to
make
war
to
be
in
good
sheets
J′suis
sous
un
million
d'étoiles
I'm
under
a
million
stars
On
s′connaît
depuis
tits-pe,
il
fait
partie
de
ma
famille
We've
known
each
other
since
we
were
little
kids,
he's
part
of
my
family
Même
si
les
années
passent
et
que
mes
amitiés
ont
fané
Even
if
the
years
go
by
and
my
friendships
have
faded
Pour
lui,
j'pourrais
rafaler
sur
l'ennemi
parce
que
j′le
valide
For
him,
I
could
fire
back
at
the
enemy
because
I
validate
him
Y′aura
des
balles
perdues
comme
dans
le
Cartel
de
Cali
There
will
be
stray
bullets
like
in
the
Cali
Cartel
(Bang,
bang,
bang,
bang)
(Bang,
bang,
bang,
bang)
Un
peu
trop
de
grammes
ici,
une
balle
dans
la
cabeza
A
little
too
much
weight
here,
a
bullet
in
the
cabeza
Bébé,
si
t'es
dans
ma
cible,
t′es
dans
la
merde
Baby,
if
you're
in
my
sights,
you're
in
trouble
Affaire
classée,
homicide,
là,
j'suis
posé
à
la
cité
Case
closed,
homicide,
now
I'm
hanging
out
in
the
city
Schlag
me
passe
un
coup
d′fil
Schlag
gives
me
a
call
(Bang,
bang,
bang,
bang)
(Bang,
bang,
bang,
bang)
Mes
frères
ont
pris
des
années
(mes
frères
ont
pris
des
années)
My
brothers
have
been
doing
years
(my
brothers
have
been
doing
years)
Nos
peines,
nos
larmes
sont
salées
(nos
peines,
nos
larmes
sont
salées)
Our
sorrows,
our
tears
are
salty
(our
sorrows,
our
tears
are
salty)
Mes
frères
ont
pris
des
années
(mes
frères
ont
pris
des
années)
My
brothers
have
been
doing
years
(my
brothers
have
been
doing
years)
La
moula
cellophanée
The
cellophane
money
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y'a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J′ai
assumé
ta
peine,
j'ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s'est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y′a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J′ai
assumé
ta
peine,
j'ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s′est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
On
restera
des
frères
avant
tout
We
will
remain
brothers
above
all
Tu
t'rappelles,
maman
t′aimait
trop
You
remember,
mom
loved
you
too
much
Le
passé
mais
tout
m'rattrape
The
past
but
everything
is
catching
up
with
me
J′ai
l'cœur
noyé
dans
les
blèmes-pro
My
heart
is
drowned
in
the
problems-pro
J'vends
plus
ça,
j′suis
en
hess
I
don't
sell
that
anymore,
I'm
in
hess
Les
petits
graillent,
ils
m′ont
dépassé
The
little
ones
are
eating,
they
overtook
me
J'suis
trop
là,
j′ai
pas
un
I'm
too
much
here,
I
don't
have
one
J'suis
à
deux
doigts
de
faire
une
dinguerie
I'm
on
the
verge
of
doing
something
crazy
Et
qui
pense
à
moi
And
who
thinks
of
me
J′dois
faire
des
sous,
ma
mère
vieillit
I
have
to
make
money,
my
mother
is
getting
old
J'ai
toutes
les
cartes
en
main
I
have
all
the
cards
in
hand
Mais
j′sors
du
shtar
et
j'ai
grandi
But
I
come
out
of
the
shtar
and
I
grew
up
T'es
sur
un
autre
chemin
You
are
on
another
path
On
s′voit
de
loin,
le
cœur
est
prêt
We
see
each
other
from
afar,
the
heart
is
ready
J′fais
des
affaires
mais
y'a
des
traîtres
I
do
business
but
there
are
traitors
Les
larmes
couleront,
demain,
j′suis
mort
The
tears
will
flow,
tomorrow,
I'm
dead
Mes
frères
ont
pris
des
années
(mes
frères
ont
pris
des
années)
My
brothers
have
been
doing
years
(my
brothers
have
been
doing
years)
Nos
peines,
nos
larmes
sont
salées
(nos
peines,
nos
larmes
sont
salées)
Our
sorrows,
our
tears
are
salty
(our
sorrows,
our
tears
are
salty)
Mes
frères
ont
pris
des
années
(mes
frères
ont
pris
des
années)
My
brothers
have
been
doing
years
(my
brothers
have
been
doing
years)
La
moula
cellophanée
The
cellophane
money
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y'a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J′ai
assumé
ta
peine,
j'ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s′est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y'a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J'ai
assumé
ta
peine,
j′ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s′est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
On
sera
archi
mieux
demain,
y'a
des
vils-ci
qui
encaissent
We
will
be
much
better
tomorrow,
there
are
some
vile
people
cashing
in
Celui
qui
l′dit
qui
encaisse,
que
des
salopes
à
part
entière
The
one
who
says
he
takes
it,
only
sluts
in
their
own
right
J'peux
faire
le
tour
de
la
Terre,
j′viendrais
toujours
faire
le
tour
d'ma
tess
I
can
go
around
the
Earth,
I
would
always
come
back
to
tour
my
hood
J′suis
de
la
team
fédérateur,
loin
de
la
team
des
faux
rappeurs
I'm
from
the
federator
team,
far
from
the
fake
rapper
team
J'en
laisserai
même
pour
les
autres,
même
si
ils
m'laissaient
que
les
os
I'll
even
leave
some
for
the
others,
even
if
they
left
me
only
the
bones
Tu
fais
du
bruit,
ça
résonne,
c′est
en
silence
que
j′t'assomme
You
make
noise,
it
resonates,
it's
in
silence
that
I
knock
you
out
On
fait
comme
si
tout
allait,
j′ai
checké
l'ennemi
tout
à
l′heure
We
pretend
everything
is
fine,
I
checked
the
enemy
earlier
Et
après,
on
passe
à
l'acte
And
then,
we
take
action
(Bang,
bang,
bang,
bang)
(Bang,
bang,
bang,
bang)
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y′a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J'ai
assumé
ta
peine,
j'ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s′est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
On
restera
deux
frères
avec
un
mental
en
béton
We
will
remain
two
brothers
with
a
concrete
mentality
Fleury
ou
Nanterre,
y′a
que
le
ciel
qui
te
répond
Fleury
or
Nanterre,
only
heaven
answers
you
J'ai
assumé
ta
peine,
j′ai
pas
trouvé
ça
embêtant
I
assumed
your
sentence,
I
didn't
find
it
annoying
Ma
vie
s'est
arrêtée
le
jour
de
ton
enterrement
My
life
stopped
the
day
of
your
funeral
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeremy Testa, Timothee Barthod-prothade, Davy Ngoma Di Malonda, Hornet La Frappe, Adrien Dauce, Medhi Belmekki, Sofian El Hatimi, Caryl Jean Jean-joseph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.