Hornet La Frappe feat. Sadek & Zikxo - Quartiers nord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hornet La Frappe feat. Sadek & Zikxo - Quartiers nord




Quartiers nord
Northern Quarters
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
Uzi raye un raélien plus israélien, allez, viens
Uzi scratches a Raelian more Israeli, come on, come here
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
I pilot our Korean airspace, shake your hips
Avеc deux-trois galériens, même modérés
With a couple of convicts, even moderate ones
Déférés, quе pour la revente de produits prohibés
Deferred, only for the resale of prohibited products
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité
Modified, all we want is to be in a small committee
Profiter (oui), voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Enjoy (yes), see one day the disadvantaged neighborhoods dominate
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer (oh, oh)
See one day the disadvantaged neighborhoods dominate (oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure (oui)
Olivier wants some pure perico (yes)
Il s'en fout de la ue-r (oui), il préfère les montagnes (oui)
He doesn't care about the weed (yes), he prefers the mountains (yes)
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
It's a shame I'm not in the business anymore
J'arrive deux fois plus vite que les livreurs d'Amazon Prime (nion)
I arrive twice as fast as Amazon Prime delivery guys (nah)
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques (ouh)
I got the helmet, my friend, my generation is into mischief (ooh)
Et comment tu veux qu'ils portent le masque
And how do you expect them to wear the mask
(Comment?) Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
(How?) They keep fucking without a condom (ooh, ooh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
They want the bull on the truck (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
The 0.7 recipe, the scale (wow)
Les jeunettes sous zipette
The young girls under the influence
Les soirées polémiques, les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Controversial parties, unlimited requests from stars (suck it)
Le lendemain, rebelotte, les salopes
The next day, same old, the bitches
Les Moët jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Moët until they put the cuffs on you (suck it)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite (oh, oh)
Z., H., S., Rec. 118 (us), unlimited budget (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
Hein
Huh
On leur mettait dans les narines
We put it in their nostrils
Nous, pour faire des vacances à la Marina
Us, to go on vacation to the Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Come to the zone, they got the best weed
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
The city across the street, I'll never be one of them
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat (ah, ah)
You saw the little blonde in the Fiat (ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
She might push you to make a mistake (ah, ah)
Elle a des fossettes, t'es un fiak (ah, ah)
She has dimples, you're a fool (ah, ah)
J'la fais en six pages, je la fucke
I do her in six pages, I fuck her
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun
Gallant, you never did anything on any
Rrain-té, tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Territory, if you came from our place, you wouldn't have rapped
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
We enter your block, we operate on foot
J'recompte le bénèf' dans l'A45, toi, tu mérites le kil' à 45
I count the profit in the A45, you deserve the kilo at 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Wholesalers from our place are simple in appearance
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
What can you do but act like an elder? Act like an elder
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
I'm past the age of lying to the kids
Vends pas tu veux, rien n'est garanti
Don't sell where you want, nothing is guaranteed
La balle est partie dans la carotide
The bullet went into the carotid
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
It's in the genes to wage war on the cops
Audemars Piguet, pas de Cerruti, shlags de zipette dans mon 06
Audemars Piguet, no Cerruti, hits of coke in my phone
Touche pas à la mif'
Don't touch the family
Aux affaires aussi, 93, c'est la terre hostile, peu-fra (oh, oh)
In business too, 93, it's hostile territory, bro (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
C'est nous qui visons pour l'humain, ça consomme la lemon
We're the ones aiming for the human, they consume the lemon
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
All together in the dark, passion in the dead
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Make the dough in words, I await heaven in the mountains (okay)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
I don't like trends, I find my passion in the thorns
Qui rapporte si l'héro', j'ai bien trop galéré
Who brings back if the hero, I've struggled too much
Le vent, l'aileron
The wind, the spoiler
Y a plus qu'un round, plus qu'un soldat dans les raids
There's only one round left, only one soldier in the raids
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nothing to celebrate like a stillborn child, I ride in a new suit
Une puce Lyca bien mis, trop tard, il faut s'armer
A Lyca chip well placed, too late, you have to arm yourself
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Tanning near Ko Samui, watch your oven or I'll cool it down
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
I raise my glass, not dumbbells, the echo of the chip, it hurts
J'lève mon verre, j'me désaltère
I raise my glass, I quench my thirst
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
I like it when it rhymes, when it pops, pops in two beats
De temps en temps, c'est tendu
From time to time, it's tense
C'est dans les pires moments qu'on
It's in the worst moments that we
T'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Would bury you in the best accounts alive
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
And in the dark, I shook too many hands, mom
J'revends la mort, j'observe la vie m'emmène (oh, oh)
I resell death, I watch where life takes me (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
It comes from the northern quarters of Paname (from the quarters)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Doing dirt to take out my lady (from the quarters)
T'as plus de chance de t'prendre
You're more likely to catch
Une rafale que d'glisser sur une banane
A burst of fire than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
These are the northern quarters of Paname (oh, oh)





Writer(s): Hornet La Frappe, Rednose, Sadek, Yann Dakta, Zikxo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.