Hornet La Frappe - Divorce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hornet La Frappe - Divorce




Divorce
Divorce
La vie se brise quand t'as papa qui part, ses affaires dans l'cabas
Life breaks down when you have dad leaving, his things in the bag
Toi, tu pleures en cachette sous un drap, faire moins mal à mama
You cry in secret under a sheet, to hurt Mom less
J'suis v'nu au monde, pensant rassembler mais tout se casse en deux
I came into this world thinking to bring together but everything breaks in two
Rester ensemble?
Stay together?
Autant faire semblant, juste pour que j'me sente mieux
Might as well pretend, just so I feel better
J'paye la sentence qui n'est pas méritée
I pay the sentence that is not deserved
(Méritée), c'est la juge qui l'aura décidé (décidé)
(Deserved), it's the judge who will have decided (decided)
Services sociaux, éducatrice me suit, sans avenir, sans scolarité (eh)
Social services, educator follows me, with no future, no education (eh)
Reproche-moi pas d'être au bord des larmes (au bord des larmes)
Don't blame me for being on the verge of tears (on the verge of tears)
Je sais qu'papa m'protégera moins qu'une arme (moins qu'une arme)
I know Dad will protect me less than a weapon (less than a weapon)
L'amour d'une mère, la même tête que mon père
A mother's love, the same head as my father
Cœur d'enfant n'est pas fait que de pierre
A child's heart is not just made of stone
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Dad (oh Dad), oh Mom (oh Mom)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
I love you (I love you), I love you
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
I came to terms with it, there will be no more love at home
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Dad (oh Dad), oh Mom (oh Mom)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
I love you (I love you), I love you
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
I came to terms with it, there will be no more love at home
J'suis d'venu fort, j'vais pas vous laisser seuls (vous laisser seuls)
I became strong, I won't leave you alone (leave you alone)
J'suis le fruit d'une mauvaise époque (d'une mauvaise époque)
I'm the fruit of a bad time (of a bad time)
C'est des erreurs qu'on fait quand on est jeune (quand on est jeune)
These are the mistakes we make when we are young (when we are young)
C'est pas vous, c'est la faute des autres (la faute des autres)
It's not you, it's the fault of others (the fault of others)
J'ai pris cette force que vous m'avez donné (que vous m'avez donné)
I took this strength that you gave me (that you gave me)
On m'a fait mal, personne m'a raisonné (m'a raisonné)
They hurt me, nobody reasoned with me (reasoned with me)
Je bois, je fume pour trouver le sommeil (trouver l'sommeil)
I drink, I smoke to find sleep (find sleep)
Je cherche toujours l'enfance qu'on m'a volé
I'm always looking for the childhood that was stolen from me
J'avais l'seum donc j'ai pris des risques, j'volais chez les riches
I was pissed off so I took risks, I was stealing from the rich
J'suis souvent celui qu'on accuse, derrière la vitre, j'défile
I'm often the one who's accused, behind the glass, I'm paraded
Donc j'me dis: "Là, j'suis près du trou, soit je be-tom pour"
So I say to myself: "There, I'm near the hole, either I go all in for"
J'suis dans l'four, personne m'donne un rond, sans repère, sans daron
I'm in the oven, nobody gives me a dime, without a landmark, without a dad
Heureusement que j'ai trouvé des potes qu'avaient la même vie qu'moi
Fortunately, I found friends who had the same life as me
À qui la faute quand l'enfant fait ses lois?
Whose fault is it when the child makes his own laws?
Quand les parents s'éloignent?
When parents move away?
La nuit, j'rentre pas
At night, I don't come back home
Je me vide la tête, soutenu par Houcine, j'finis en pleurs
I empty my head, supported by Houcine, I end up in tears
Je descends la 'teille, faut qu'je ralentisse
I'm downing the bottle, I have to slow down
J'ai peur d'en parler
I'm afraid to talk about it
Une photo qui me rappelle je vivais (où je vivais)
A picture that reminds me of where I lived (where I lived)
J'avance en me disant que c'est du passé
I move forward telling myself that it's in the past
J'ai tout gardé en moi, oui, j'en ai bavé
I kept everything inside, yes, I suffered
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Dad (oh Dad), oh Mom (oh Mom)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
I love you (I love you), I love you
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
I came to terms with it, there will be no more love at home
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Dad (oh Dad), oh Mom (oh Mom)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
I love you (I love you), I love you
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
I came to terms with it, there will be no more love at home





Writer(s): Hornet La Frappe, West


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.