Hornet La Frappe - Gardav - traduction des paroles en allemand

Gardav - Hornet La Frappetraduction en allemand




Gardav
Gewahrsam
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du bec
Kleiner Joint an den Lippen, wir wachen auf vom Lärm der Bullen
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Red nicht von Solidarität, wir haben dich den ganzen Winter nicht gesehen
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Ich gehöre nicht zu denen, die zu viel reden, ich lass dich den Interessanten spielen
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Messerstiche in den Rücken, ich zähle mein Bündel, während ich heile
Guerre de tess, un p'tit qui cane
Krieg im Viertel, ein Kleiner, der stirbt
Le commissaire se tape des barres
Der Kommissar lacht sich kaputt
(Se tape des barres, se tape des barres)
(Lacht sich kaputt, lacht sich kaputt)
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
Tief in ihm versteckt sich ein kleiner Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale
Über zwanzig Jahre auf derselben Etage, schmutziges Geld
Propre dans l'même panier (dans l'même panier, dans l'même panier)
Sauberes im selben Korb (im selben Korb, im selben Korb)
Avenir plus clair en phares xénon
Zukunft heller in Xenon-Scheinwerfern
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
Da ist Weißes aus Montreal in den Nasenlöchern von Tory Lanez
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
Da ist Stoff unten in meiner Halle für die Bobos aus Paris-Zentrum
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
Man wirft einen Blick in die Umgebung, ich beachte dich nicht mehr, du bist abgelaufen
J'vais désaouler sous Périer, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
Ich werde mit Perrier nüchtern, das ist kein Wasser, der Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein
Est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
Wird abgehört, der Kripobeamte ist dir auf den Fersen
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
Der Alte ist angespannt, aber der Kleine übernimmt die Schulden
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Er schuftet auf der Straße, zu stolz, um Hilfe zu bitten
Ses baskets sous plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
Seine Turnschuhe sind nicht mehr löchrig, kleines Lächeln im gemieteten Audi
Tu veux nous voir chômer à vie?
Willst du uns lebenslang arbeitslos sehen?
Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est ralli
Du willst den Stoff? Tja, er ist da.
Grandi dans un secteur, hami
Aufgewachsen in einem Viertel, Kumpel
Même dans l'Bronks, ça laisse l'ami, j'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
Selbst in der Bronx lässt man den Freund im Stich, ich hab Liebe für meine zwei Pitbulls
L'humain n'est qu'un suceur de chut
Der Mensch ist nur ein Arschkriecher
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein
J'ai fait ma place parmi les loups
Ich hab meinen Platz unter den Wölfen gefunden
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause, ich schlaf' im Gewahrsam ein
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause, ich schlaf' im Gewahrsam ein
J'ai fait ma place parmi les loups
Ich hab meinen Platz unter den Wölfen gefunden
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause, ich schlaf' im Gewahrsam ein
Je ne rentre pas (eh)
Ich komm nicht nach Hause (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komm ich nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein (eh)
Je ne rentre pas (eh), j'm'endors en garde à v'
Ich komm nicht nach Hause (eh), ich schlaf' im Gewahrsam ein





Writer(s): Baille Broliker, Hornet La Frappe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.