Hornet La Frappe - T'as qu'à tirer - traduction des paroles en allemand

T'as qu'à tirer - Hornet La Frappetraduction en allemand




T'as qu'à tirer
Schieß doch einfach
C'est nos vies
Das sind unsere Leben
On a grandi, grandi, frère
Wir sind gewachsen, gewachsen, Bruder
J'avance les deux pieds dans l'vide
Ich gehe mit beiden Füßen ins Leere
J't'ai déjà chanté: "T'as gé-chan", j't'ai déjà chanté
Ich hab dir schon gesungen: "Du hast dich verändert", ich hab dir schon gesungen
T'as gé-chan", tu m'as pas répondu, khey
Du hast dich verändert", du hast mir nicht geantwortet, Alter
J't'ai appelé plusieurs fois sur ton bigo, sans nouvelles,
Ich hab dich mehrmals auf deinem Handy angerufen, keine Nachricht,
On est pas comme ça mon khey
So sind wir nicht, mein Alter
J'suis à l'album, j'continue,: j'peux pas faire de parenthèses
Ich bin am Album, ich mache weiter,: ich kann keine Pausen machen
T'es pas heureux, tu simules: tu veux m'voir en quarantaine
Du bist nicht glücklich, du tust nur so: du willst mich in Quarantäne sehen
Tous ces rageux veulent me coller
All diese Hasser wollen an mir kleben
Mon talent, moi, j'l'ai pas volé
Mein Talent, ich, ich hab's nicht gestohlen
L'avenir n'est pas garanti
Die Zukunft ist nicht garantiert
J'suis dans mon bolide, j'pense
Ich bin in meinem Schlitten, ich denke nach
Des fois, même, j'suis en trans et j'vois tout au ralenti
Manchmal bin ich sogar in Trance und sehe alles in Zeitlupe
De toute manière, y a un Dieu, y a tes voeux, y a mes souhaits
Sowieso gibt es einen Gott, es gibt deine Wünsche, es gibt meine Wünsche
Quand j'y pense, je m'en veux, ma réussite t'a fait échouer
Wenn ich daran denke, mache ich mir Vorwürfe, mein Erfolg hat dich scheitern lassen
Eh, fils de pute, c'est la rue, face à ton calibre je souris
Hey, Hurensohn, das ist die Straße, angesichts deines Kalibers lächle ich
Je suis trop fier, t'as qu'à tirer
Ich bin zu stolz, schieß doch einfach
Je sais qu'un jour sonnera mon heure donc je donne le meilleur,
Ich weiß, eines Tages wird meine Stunde schlagen, also gebe ich mein Bestes,
Seul Dieu sait quand j'partirai
Nur Gott weiß, wann ich gehen werde
Faites bellek à vos vies,
Passt auf euer Leben auf,
Votre ennemi attend juste le jour vous partirez
Euer Feind wartet nur auf den Tag, an dem ihr gehen werdet
Eh, fils de pute, c'est la rue, face à ton calibre
Hey, Hurensohn, das ist die Straße, angesichts deines Kalibers
J'souris, j'suis trop fier, t'as qu'à tirer
Ich lächle, ich bin zu stolz, schieß doch einfach
Dans mon sommeil, j'parle de oi-t, j'apprécie pas qu'on parle mal
In meinem Schlaf spreche ich von dir, ich mag es nicht, wenn man schlecht redet
Fais pas de bruit quand l'calme y est
Mach keinen Lärm, wenn Ruhe herrscht
L'heure a sonné, prends mon âme, petit Sheitan que tu es
Die Stunde hat geschlagen, nimm meine Seele, kleiner Sheitan (Teufel), der du bist
Avec ton plus beau barillet
Mit deiner schönsten Trommel
Pour ma carrière, j'pose mes lles-c' sur la prod'
Für meine Karriere lege ich meine Eier auf den Beat
Et va dire à la proc' que j'aime rimer
Und geh der Staatsanwältin sagen, dass ich es liebe zu reimen
Ça vient d'Marseille, ça vient d'Paris, ça vient du Sud,
Es kommt aus Marseille, es kommt aus Paris, es kommt aus dem Süden,
Ça vient d'Alger, ça vient d'Tunis et même du Rif
Es kommt aus Algier, es kommt aus Tunis und sogar aus dem Rif
Quand on s'en prend à ta vie,
Wenn man es auf dein Leben absieht,
C'est souvent proche que s'creuse le risque
Ist es oft im nahen Umfeld, wo das Risiko lauert
Dis-moi tout, dis-moi tout pour que ton cœur se vide
Sag mir alles, sag mir alles, damit dein Herz sich leert
Garde rien pour toi
Behalt nichts für dich
Tu vas exploser un jour
Du wirst eines Tages explodieren
Mon cœur se resserre ma pupille se dilate,
Mein Herz zieht sich zusammen, meine Pupille weitet sich, jetzt
Je te dis dans les yeux: "Fils de pute, t'as qu'à tirer"
Ich sage dir in die Augen: "Hurensohn, schieß doch einfach"
Eh, fils de pute, c'est la rue, face à ton calibre je souris
Hey, Hurensohn, das ist die Straße, angesichts deines Kalibers lächle ich
Je suis trop fier, t'as qu'à tirer
Ich bin zu stolz, schieß doch einfach
Je sais qu'un jour sonnera mon heure donc je donne le meilleur,
Ich weiß, eines Tages wird meine Stunde schlagen, also gebe ich mein Bestes,
Seul Dieu sait quand j'partirai
Nur Gott weiß, wann ich gehen werde
Faites bellek à vos vies,
Passt auf euer Leben auf,
Votre ennemi attend juste le jour vous partirez
Euer Feind wartet nur auf den Tag, an dem ihr gehen werdet
Eh, fils de pute, c'est la rue, face à ton calibre
Hey, Hurensohn, das ist die Straße, angesichts deines Kalibers
J'souris, j'suis trop fier, t'as qu'à tirer
Ich lächle, ich bin zu stolz, schieß doch einfach
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer, han
Schieß doch einfach, han
T'as qu'à tirer
Schieß doch einfach





Writer(s): Baille Broliker, Soulayman Beats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.