Paroles et traduction Horus - Дом тысячи сквозняков
Дом тысячи сквозняков
House of a Thousand Drafts
Всего
пару
сек
Just
a
couple
of
seconds
Чтобы
понять,
что
мне
нужно
поведать
вам
всем
To
understand
what
I
need
to
tell
you
all
Скребя
по
сусекам
извилин,
забрел
с
фонарем
Scraping
through
the
bins
of
my
convolutions,
I
wandered
with
a
lantern
В
темноте
в
самый
дальний
отсек
моей
памяти
In
the
darkness,
to
the
farthest
compartment
of
my
memory
Там,
где
хранился
весь
хлам
Where
all
the
junk
was
kept
Куда
плавно
стекали,
как
в
грязный
клозет
Where
these
decrepit
ghosts
of
the
past
flowed
smoothly,
like
into
a
dirty
toilet
Эти
ветхие
призраки
прошлого
не
актуальнее
No
more
relevant
Чем
заголовки
советских
газет
Than
the
headlines
of
Soviet
newspapers
Нажимаю
reset
I
press
reset
Я
просто
беру
и
нажимаю
reset
I
just
take
it
and
press
reset
Обнажая
порезы
на
эго
и
вывихи
психики,
сдернув
прогнивший
брезент
Exposing
the
cuts
on
my
ego
and
the
dislocations
of
my
psyche,
pulling
off
the
rotten
tarp
Коросты
забвения
Scabs
of
oblivion
Снова
я
пялюсь
до
рези
в
глазах
в
бесконечности
зев
Again
I
stare
until
my
eyes
hurt
into
the
infinity
of
the
gap
Где
лица
забытых
друзей
Where
the
faces
of
forgotten
friends
are
Что
чужды
как
пришельцы
из
измерения
Z
As
alien
as
aliens
from
dimension
Z
Мне
снова
пятнадцать
свалилось
I'm
fifteen
again
На
плечи
потрепанным
ранцем
With
a
worn
backpack
on
my
shoulders
Эти
тесные
классы
пропахшие
скукой
These
cramped
classrooms
smelling
of
boredom
Где
нужно
сначала
подраться
Where
you
have
to
fight
first
Чтоб
потом
подружиться
To
then
become
friends
Тут
так
происходит
фильтрация
This
is
how
filtration
happens
here
Горечь
первой
затяжки
за
школой
в
аллеях
поросших
акацией
The
bitterness
of
the
first
drag
after
school
in
the
alleys
overgrown
with
acacia
Демонстративные
акции
пренебрежения
к
Demonstrative
acts
of
disregard
for
скучным
запретам
от
предков
и
преподов
boring
prohibitions
from
ancestors
and
teachers
К
точным
наукам
я
как-то
без
трепета
I
somehow
have
no
trepidation
for
the
exact
sciences
Они
заставляют
лишь
ерзать
на
стуле,
как
комбинатора
Бендера
They
only
make
me
fidget
in
my
chair,
like
Bender
the
combinator
Под
партою
"Хроники
Эмбера"
Under
the
desk
"Chronicles
of
Amber"
Да
приключения
геймера
Эндера
And
the
adventures
of
Ender
the
gamer
Вместо
потертых
учебников
Instead
of
worn
textbooks
Моя
ненависть
к
ним
была
слишком
стойкой
My
hatred
for
them
was
too
strong
Мы,
дети
постперестройки,
гоняли
в
футбол
We,
the
children
of
perestroika,
played
football
На
пустыре
перед
стройкой
On
the
wasteland
in
front
of
the
construction
site
От
домашних
проблем
уходя
во
дворы,
где
никому
никого
не
жалко
Escaping
from
domestic
problems
to
the
courtyards,
where
no
one
pities
anyone
Старшие
братья
— в
горячих
точках
Older
brothers
are
in
hot
spots
По
телику
— политики
в
горящих
шапках
On
TV
- politicians
in
burning
hats
Так
что
вспоминать
тут
про
детство?
So
what
to
remember
about
childhood
here?
Такое
оно
— коридорно-подъездное
It's
like
that
- corridor-entrance
Не
то
чтоб
особо
гордимся,
но
как-то
особо
не
брезгуем
Not
that
we
are
particularly
proud,
but
somehow
we
don't
particularly
disdain
Боишься
потом
пожалеть,
Are
you
afraid
to
regret
later,
что
открыть
эту
дверь
будет
слишком
болезненно?
that
opening
this
door
will
be
too
painful?
Это
как
в
той
рекламе
Gillette
— "Ты
почти
не
почувствуешь
лезвия"
It's
like
in
that
Gillette
ad
- "You'll
barely
feel
the
blade"
В
моей
голове
сотни
тысяч
комнат
и
по
ним
гуляют
сквозняки
и
тени
There
are
hundreds
of
thousands
of
rooms
in
my
head,
and
drafts
and
shadows
walk
through
them
Мои
воспоминания
— мрачный
омут,
где
во
тьме
мерцают
светляки
видений
My
memories
are
a
dark
pool
where
fireflies
of
visions
flicker
in
the
darkness
Где-то
там
я
прячу
то,
чего
боюсь
больше
всего
на
свете
Somewhere
there
I
hide
what
I
fear
most
in
the
world
Возраст
здесь
ничего
не
значит,
ведь
внутри
мы
все
еще
просто
дети
Age
doesn't
mean
anything
here,
because
inside
we
are
still
just
children
В
моей
голове
сотни
тысяч
комнат
и
по
ним
гуляют
сквозняки
и
тени
There
are
hundreds
of
thousands
of
rooms
in
my
head,
and
drafts
and
shadows
walk
through
them
Мои
воспоминания
— мрачный
омут,
где
во
тьме
мерцают
светляки
видений
My
memories
are
a
dark
pool
where
fireflies
of
visions
flicker
in
the
darkness
Где-то
там
я
прячу
то,
чего
боюсь
больше
всего
на
свете
Somewhere
there
I
hide
what
I
fear
most
in
the
world
Возраст
здесь
ничего
не
значит,
ведь
внутри
мы
все
еще
просто
дети
Age
doesn't
mean
anything
here,
because
inside
we
are
still
just
children
Рожденные
на
рубеже
двух
тысячелетий
Born
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Живущие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Living
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Погибшие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Died
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Воскресшие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Resurrected
at
the
turn
of
two
millennia
Жизнь
не
стала
для
нас
нектаром
Life
has
not
become
nectar
for
us
Дабы
хватало
в
характере
металла
So
that
there
is
enough
metal
in
the
character
Рожденные
на
стыке
веков,
мы
подозревали
Born
at
the
turn
of
the
century,
we
suspected
Что
вряд
ли
судьба
нам
протянет
подарок
That
fate
is
unlikely
to
give
us
a
gift
Дырявая
память
Leaky
memory
Зубреж
по
ночам
помогал
взрывать
капилляры
Cramming
at
night
helped
blow
up
capillaries
Но
чаще
здесь
свои
знания
мы
хитро
подпирали
костылями
шпаргалок
But
more
often
here
we
cunningly
propped
up
our
knowledge
with
the
crutches
of
cheat
sheets
Это
время
всплывает
из
глубин
моей
памяти,
до
старого
двора
два
шага
This
time
emerges
from
the
depths
of
my
memory,
two
steps
to
the
old
yard
Нас
научили
там
плыть,
а
не
плавать
They
taught
us
to
swim
there,
not
to
float
Закрывая
глаза
я
возвращаюсь
обратно
Closing
my
eyes,
I
go
back
Бумерангом,
туда
где
начиналась
закалка
Like
a
boomerang,
to
where
the
hardening
began
Там
не
было
права
на
слабость
There
was
no
right
to
weakness
Ведь
мы
последние
сваи
Because
we
are
the
last
piles
Так
что
нам
подобает
быть
прочнее
сверхтвёрдых
сплавов
So
we
should
be
stronger
than
superhard
alloys
Я
из
тех
кто
всегда
был
с
людьми,
но
везде
был
один
I
am
one
of
those
who
was
always
with
people,
but
everywhere
was
alone
Помню
как
трудно
мне
было
найти
здесь,
того
кому
я
соприроден
I
remember
how
difficult
it
was
for
me
to
find
here,
someone
to
whom
I
am
akin
И
мимо
прошло
столько
тех
с
кем
мне
не
по
пути
And
so
many
of
those
with
whom
I
am
not
on
the
way
passed
by
В
книге
памяти
столько
забытых
страниц
где
хранятся
There
are
so
many
forgotten
pages
in
the
book
of
memory
where
they
are
kept
Размытые
образы
тех
Blurred
images
of
those
С
кем
удивительной
вязью
дороги
не
переплелись
With
whom
the
roads
did
not
intertwine
in
an
amazing
ligature
Рвутся
нити
— это
мне
не
описать,
мне
не
подобрать
эпитет
Threads
are
breaking
- I
can't
describe
it,
I
can't
pick
up
an
epithet
Не
хотел
видеть
половину
из
того,
что
видел
I
didn't
want
to
see
half
of
what
I
saw
Я
не
видел
половины
из
того,
что
бы
хотел
увидеть
I
haven't
seen
half
of
what
I
would
have
liked
to
see
Крылья
мы
заковывали
в
цепи
We
chained
our
wings
Потом
цепи
заменяли
нам
крылья
Then
chains
replaced
our
wings
В
моём
доме
сквозняков
окна
в
прошлое
покрылись
исторической
пылью
In
my
house
of
drafts,
the
windows
to
the
past
are
covered
with
historical
dust
В
моей
голове
сотни
тысяч
комнат
и
по
ним
гуляют
сквозняки
и
тени
There
are
hundreds
of
thousands
of
rooms
in
my
head,
and
drafts
and
shadows
walk
through
them
Мои
воспоминания
— мрачный
омут,
где
во
тьме
мерцают
светляки
видений
My
memories
are
a
dark
pool
where
fireflies
of
visions
flicker
in
the
darkness
Где-то
там
я
прячу
то,
чего
боюсь
больше
всего
на
свете
Somewhere
there
I
hide
what
I
fear
most
in
the
world
Возраст
здесь
ничего
не
значит,
ведь
внутри
мы
все
еще
просто
дети
Age
doesn't
mean
anything
here,
because
inside
we
are
still
just
children
В
моей
голове
сотни
тысяч
комнат
и
по
ним
гуляют
сквозняки
и
тени
There
are
hundreds
of
thousands
of
rooms
in
my
head,
and
drafts
and
shadows
walk
through
them
Мои
воспоминания
— мрачный
омут,
где
во
тьме
мерцают
светляки
видений
My
memories
are
a
dark
pool
where
fireflies
of
visions
flicker
in
the
darkness
Где-то
там
я
прячу
то,
чего
боюсь
больше
всего
на
свете
Somewhere
there
I
hide
what
I
fear
most
in
the
world
Возраст
здесь
ничего
не
значит,
ведь
внутри
мы
все
еще
просто
дети
Age
doesn't
mean
anything
here,
because
inside
we
are
still
just
children
Рожденные
на
рубеже
двух
тысячелетий
Born
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Живущие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Living
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Погибшие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Died
at
the
turn
of
two
millennia
(тысячелетий)
(millennia)
Воскресшие
на
рубеже
двух
тысячелетий
Resurrected
at
the
turn
of
two
millennia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.