Horus - Временные трудности - traduction des paroles en allemand




Временные трудности
Vorübergehende Schwierigkeiten
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben
Лишь по телеку видел богему
Die Bohème kannte ich nur aus dem Fernsehen
Мы росли иначе, обстановочка криминогенная
Wir wuchsen anders auf, das Umfeld kriminogen
Видно это в генах, и бежит по венам
Das steckt wohl in den Genen, fließt durch die Venen
С малых лет билингва матерный и феня
Von klein auf bilingual vulgär und Gossensprache
Выпадет ли фарт? Далеко не факт
Ob das Glück auf meiner Seite ist? Ist längst nicht gesagt
Улицы подвесили язык не хуже, чем филфак
Die Straße hat die Zunge nicht schlechter geschliffen als das Philologiestudium
Так что мой хип-хап не в клубах, клубы хуета
Also mein Hip-Hop ist nicht in Clubs, Clubs sind Scheißdreck
Мне они до фонаря, как кубок УЕФА
Die sind mir scheißegal, wie der UEFA-Pokal
Эй, мой город грехов как-то не располагал
Ey, meine Sündenstadt war irgendwie nicht förderlich
К сочинению стихов, вечно по уши в долгах
Fürs Verse schmieden, immer bis zum Hals in Schulden
Никаких надежд на этот дьявольский мангал
Keine Hoffnung auf diesem teuflischen Grill
Хочешь преуспеть? Тогда крутись, как миниган
Willst du Erfolg? Dann rotiere wie 'ne Minigun
Вот и пишу на злобу копирайту
Und so schreib ich, dem Copyright zum Trotz
Гриндером крошу ветреные глупости
Mit dem Grinder zermahle ich leichtfertigen Unsinn
Я считаю так: не повезло Картрайту
Ich seh das so: Pech hatte Cartwright
А у меня лишь временные трудности
Und bei mir sind's nur vorübergehende Schwierigkeiten
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben
Как-то атмосферка тут располагала
Irgendwie hat die Atmosphäre hier dazu eingeladen
Филигранно разложить за образ жизни нелегалов
Filigran über den Lebensstil von Illegalen zu erzählen
Не привилось нам манеры элегантно-деликатной
Uns wurden keine elegant-delikaten Manieren anerzogen
Ведь с тобою просто блохи под ногами великанов
Denn wir sind doch nur Flöhe unter den Füßen von Riesen
Не свезло принадлежать к элите
Kein Glück gehabt, zur Elite zu gehören
Но не вешай нос, будто сифилитик
Aber lass den Kopf nicht hängen wie ein Syphilitiker
Нужно разморочиться нам всем порой
Manchmal müssen wir alle einfach mal lockerlassen
Не люблю мешки ворочать, выбрал вариант второй
Ich wälze ungern Säcke, hab die zweite Option gewählt
Юмор, будто Skepta чёрный и британский
Humor wie bei Skepta schwarz und britisch
Я тут перетаскивал слова, ими играя в баскет
Ich hab hier Wörter jongliert, mit ihnen Basketball gespielt
Для кого они, как для слона дробина
Für manche sind sie wie Schrot für 'nen Elefanten
Для кого глоток аяуаски
Für andere ein Schluck Ayahuasca
Только своё время ты не зря потратил
Deine Zeit hast du nur dann nicht umsonst vertan
Если выцепил из трека хоть крупицу мудрости
Wenn du aus dem Track auch nur ein Körnchen Weisheit gezogen hast
Я уверен, что не повезло Картрайту
Ich bin sicher, Pech hatte Cartwright
А у тебя лишь временные трудности
Und du hast nur vorübergehende Schwierigkeiten
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben
Недоумки лезут в душу, набиваются в друзья
Halbidioten kriechen in die Seele, drängen sich als Freunde auf
Я достаточно тупой, чтобы было нехер взять
Ich bin dumm genug, dass es bei mir nix zu holen gibt
Всё равно ничё не объяснить
Man kann eh nichts erklären
И я достаточно умён, чтобы этим не светить
Und ich bin klug genug, um damit nicht anzugeben





Writer(s): кузнецов александр валерьевич, спиридонов алексей альфредович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.