Horus - Книжка (feat. Hilgen Dorfi) - traduction des paroles en anglais

Книжка (feat. Hilgen Dorfi) - Horustraduction en anglais




Книжка (feat. Hilgen Dorfi)
The Book (feat. Hilgen Dorfi)
Не, читать я не люблю
Nah, I don't like reading,
Я больше по сисястым бабам
I'm more into busty babes,
Сауне и водке. вещества и люксовые шмотки
Saunas and vodka, substances and luxury clothes, baby.
Так что, тут вопрос закрыт, братан
So, that question's closed, mate.
Из всей литературы
Out of all literature,
Максимум, что я читал свой объебон в прокуратуре
The most I've read is my bullshit statement at the prosecutor's office.
Но если была б такая книжка, где ответы все
But if there were a book with all the answers,
Где рассказано, как жить
Telling me how to live,
То раз, в очередной присев
Then, during my next stint inside,
Полистал бы с интересом первые страничек семь
I'd flip through the first seven pages with interest,
Чтоб найти ответ, как мне не гнать по встречной полосе
To find the answer on how not to drive in the oncoming lane, darling.
Я тогда бы знал ходы, не начал еще молодым
I would have known the moves, wouldn't have started so young,
Потребляя дым, доводить делюгу до беды
Consuming smoke, bringing the whole thing to ruin.
Я бы знал коды от бронированных дверей
I would've known the codes to armored doors,
Не было бы мамочкиных слез и этих лагерей
There wouldn't be mama's tears and these prison camps.
Если бы она была она б дарила мне надежду
If it existed, it would give me hope,
Что можно спастись и не смотря на то, что делал прежде
That I could be saved, despite what I've done before.
Ведь даже разбойник может сам попасть на небеса
After all, even a robber can get to heaven,
А чертей отправят в ад, хуй у демонов сосать
And devils are sent to hell, to suck demon dick.
Если бы была такая книжка бы жил как надо)
If there were such a book (I'd live right), sweetheart.
Если бы была такая книжка (отве-отвечаю)
If there were such a book (I swear-I swear), babe.
Если бы была такая книжка (эй! эй! эй!)
If there were such a book (Hey! Hey! Hey!), girl.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Есть на свете такая книжка
There is such a book in the world.
У нее на обложке крестик
It has a cross on its cover.
Если ты заплутал, братишка
If you're lost, brother,
Давай ее почитаем вместе
Let's read it together.
Есть на свете такая книжка
There is such a book in the world.
У нее на обложке крестик
It has a cross on its cover.
Если ты заплутал, братишка
If you're lost, brother,
Давай ее почитаем вместе
Let's read it together.
Искренний пардон за мат
Sincere apologies for the cursing,
Оксфордов мы не кончали
We didn't graduate from Oxford.
Мы росли на пролетарке
We grew up in the working-class neighborhood,
Мы закончим все печально
We'll end up tragically.
Если бы читал такую книгу, гражданин начальник
If I had read such a book, Mr. Officer,
Не послал туда где жизни нет без курева и чая
I wouldn't be sent where there's no life without smokes and tea.
Если б я читал такую, я бы в ус не дул
If I had read such a book, I wouldn't have worried a bit,
Не тупил бы, как дундук, и не подвел дела к суду
Wouldn't have acted like a fool, and wouldn't have ended up in court.
Не схватился бы в тот раз по синей дыне за топор
Wouldn't have grabbed an axe that time, drunk as a skunk,
Я бы думал то, что фен это лишь электроприбор
I would've thought that a hairdryer is just an electrical appliance.
Не было бы этих стрел, барыг. пьяные дворы
There wouldn't be these showdowns, dealers, drunken courtyards,
Где для нас авторитеты не училки, а воры
Where our role models aren't teachers, but thieves.
Где вкусили все запретные дары (дары)
Where we tasted all the forbidden fruits (fruits).
Не похоронил талант бы, что во мне зарыт
I wouldn't have buried the talent within me.
Если б ее изучали, мы б не пили и не дули
If we had studied it, we wouldn't drink or smoke,
Я б сидел над ней ночами терпеливый, словно ждуля
I would sit over it at night, patient as a saint,
Отрешенный от иных занятий
Detached from other activities,
Постигая суть мне свыше посланных понятий
Comprehending the essence of concepts sent from above.
Если бы была такая книжка бы жил, как надо)
If there were such a book (I'd live right), honey.
Если бы была такая книжка (отве-отвечаю)
If there were such a book (I swear-I swear), sugar.
Если бы была такая книжка (эй! эй! эй!)
If there were such a book (Hey! Hey! Hey!), beautiful.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Есть на свете такая книжка
There is such a book in the world.
У нее на обложке крестик
It has a cross on its cover.
Если ты заплутал, братишка
If you're lost, brother,
Давай ее почитаем вместе
Let's read it together.
Есть на свете такая книжка
There is such a book in the world.
У нее на обложке крестик
It has a cross on its cover.
Если ты заплутал, братишка
If you're lost, brother,
Давай ее почитаем вместе
Let's read it together.
Если бы была такая книжка бы жил как надо)
If there were such a book (I'd live right), princess.
Если бы была такая книжка (отве-отвечаю)
If there were such a book (I swear-I swear), gorgeous.
Если бы была такая книжка (эй! эй! эй!)
If there were such a book (Hey! Hey! Hey!), love.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.
Если бы была такая книжка
If there were such a book.





Writer(s): спиридонов алексей альфредович, шутов василий анатольевич, дорофеева ольга алексеевна


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.