Любовь, семья, дети
Liebe, Familie, Kinder
Манит
к
себе
этот
летний
лес
Dieser
Sommerwald
lockt
uns
an
Нам
обещая
впечатлений
край
Und
verspricht
uns
unzählige
Eindrücke
Не
хотите
- ну
как
хотите
Wenn
ihr
nicht
wollt
- eure
Sache
Лично
я
так
представляю
рай
Ich
persönlich
stelle
mir
so
das
Paradies
vor
Свет
рассеянный
слегка
притушен
Das
Licht
ist
gedämpft
und
sanft
Звуки
очаровывают,
а
не
глушат
Die
Klänge
bezaubern,
statt
zu
betäuben
Не
подобрать
словами
definition
Keine
Worte
können
es
definieren
Просто
картинка
high-resolution
Einfach
ein
Bild
in
High-Resolution
Это
какой-то
визуальный
шопинг
Es
ist
wie
ein
visueller
Shoppingtrip
Грани
предметов
искрятся
инеем
Die
Kanten
der
Gegenstände
glitzern
wie
Raureif
Будто
крутили
резкость
в
фотошопе
Als
hätte
man
die
Schärfe
in
Photoshop
hochgedreht
Плавно
плыли
на
ладонях
линии
Linien
flossen
sanft
auf
den
Handflächen
Взгляд
перемещается
как
попало
Der
Blick
schweift
umher,
wie
es
ihm
gefällt
Словно
листая
красоты
каталог
Als
würde
man
einen
Schönheitskatalog
durchblättern
Розовые,
как
сахарная
вата
Rosa,
wie
Zuckerwatte
Медленно
крутились
облаков
фракталы
Drehten
sich
langsam
die
Wolkenfraktale
Дышат
корою
деревья
Die
Bäume
atmen
mit
ihrer
Rinde
На
коже
сияют
флуоресцентные
знаки
Auf
der
Haut
leuchten
fluoreszierende
Zeichen
А
этот
день
словно
поцеловал
иисус
Und
dieser
Tag
ist,
als
hätte
Jesus
ihn
geküsst
Этот
лес
рисовал
миядзаки
Diesen
Wald
hat
Miyazaki
gezeichnet
Как
в
кислоте
растворяется
серость
Wie
sich
die
Tristesse
in
Säure
auflöst
И
переливалось
цветами
пространство
Und
der
Raum
in
allen
Farben
schillerte
Мы
воспарили
над
всей
суетою
Wir
schwebten
über
all
dem
Trubel
Летя
над
водою
под
звуки
псай-транса
Flogen
über
das
Wasser
zu
den
Klängen
von
Psytrance
Эй!
любовь,
семья,
дети
Hey!
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Смысл
всего
уложился
в
лимерик
Der
Sinn
des
Ganzen
passte
in
einen
Limerick
Просто
еще
один
жизни
абзац
Einfach
ein
weiterer
Absatz
des
Lebens
Осознаю,
что
все
это
дженерик
Ich
erkenne,
dass
alles
generisch
ist
И
понимаю,
что
это
- эрзац
Und
ich
verstehe,
dass
es
ein
Ersatz
ist
Цивилизация
- водоворот
Die
Zivilisation
- ein
Strudel
Чья
воронка
нас
просто
несет
в
никуда
Dessen
Trichter
uns
einfach
ins
Nichts
trägt
Дай
же
мне
выдохнуть
и
отдохнуть
Lass
mich
ausatmen
und
mich
ausruhen
Ведь
ты
- не
ты,
когда
никогда
Denn
du
bist
nicht
du,
wenn
du
niemals...
Просто
словив
красоты
передозик
Einfach
eine
Überdosis
Schönheit
eingefangen
Станцуем
же
как
перед
смертью
электрик
Lass
uns
tanzen,
wie
ein
Elektriker
vor
dem
Tod
И
я
тут
маленький,
как
абдурозик
Und
ich
bin
hier
klein,
wie
Abdurosik
Эксплуатирую
мозга
алембик
Ich
nutze
den
Alambic
meines
Gehirns
Чтобы
сбежать
по
дорожке
из
желтых
кирпичиков
Um
auf
dem
Weg
aus
gelben
Ziegelsteinen
zu
entkommen
В
солнечный
город
незнайкой
In
die
Sonnenstadt,
wie
Neznaika
Психоделичною
желтой
стрелою
летит
электричка
Mit
einem
psychedelischen
gelben
Pfeil
fliegt
die
Elektritschka
На
майке
смеется
крис
найтон
Auf
dem
T-Shirt
lacht
Chris
Knighton
Лето
застыло
в
глазах
как
нуга
Der
Sommer
erstarrte
in
den
Augen
wie
Nougat
Вдаль
по
лугам
Weit
über
die
Wiesen
Где
дуга
безымянной
реки
Wo
der
Bogen
eines
namenlosen
Flusses
sich
windet
Мы
бредем
наугад
Wir
wandern
auf
gut
Glück
По
ее
берегам,
через
утренний
гам
An
seinen
Ufern
entlang,
durch
den
morgendlichen
Lärm
И
небо
блестит
как
фольга
Und
der
Himmel
glänzt
wie
Folie
И
улыбки
все
шире
и
шире
Und
die
Lächeln
werden
breiter
und
breiter
Ощущаю
себя
как
на
взлетной
Ich
fühle
mich
wie
auf
einer
Startbahn
Так
творить
начал
тимоти
лири
So
begann
Timothy
Leary
zu
erschaffen
Эй!
любовь,
семья,
дети
Hey!
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Любовь,
семья,
дети
Liebe,
Familie,
Kinder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): спиридонов алексей альфредович, дюндиков виктор александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.