Paroles et traduction Horus feat. Murda Killa - Стойло - Remix
Стойло - Remix
Stall - Remix
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Я
уже
почти
не
помню
как
мне
было
по-другому
I
hardly
remember
how
it
was
different
for
me
Киборг
будто
Электроник,
понедельник
или
вторник
A
cyborg
like
Elektronik,
Monday
or
Tuesday
Пять
на
два
моя
программа
и
должно
быть
парадигма
Five
by
two
is
my
program
and
must
be
a
paradigm
С
девяти
и
до
шести
я
- персонаж
немого
фильма
From
nine
to
six
I
am
a
character
in
a
silent
film
Я
кирпичик
в
пирамиде
и
забитая
маршрутка
I
am
a
brick
in
the
pyramid
and
a
crammed
minibus
В
тесноте,
да
не
в
обиде
- как
я
понял
это
шутка
In
crowdedness,
but
not
offended
- as
I
understood,
it's
a
joke
Невротичный
арендатор
не
находит
себе
места
A
neurotic
tenant
can't
find
a
place
for
himself
Толпы
пролетариата
в
гонке
за
куском
саксесса
Crowds
of
the
proletariat
in
the
race
for
a
piece
of
success
Я
почти
не
вижу
снов,
я
почти
не
слышу
птиц
I
hardly
see
dreams,
I
hardly
hear
birds
Город
за
моим
окном
- фоторобот
тысяч
лиц
The
city
outside
my
window
is
a
composite
sketch
of
thousands
of
faces
Карьеристы
в
пиджаках
крутят
этот
шаткий
мир
Careerists
in
jackets
spin
this
shaky
world
Совесть
это
вариант,
прибыль
это
ориентир
Conscience
is
an
option,
profit
is
a
guideline
Банка
кофеина
залпом
и
бегом
до
остановки
A
can
of
caffeine
in
one
gulp
and
running
to
the
bus
stop
Прошлого
совсем
не
жалко
- я
Шумахер
этой
гонки
I
don't
feel
sorry
for
the
past
at
all
- I'm
Schumacher
of
this
race
Растворяюсь
в
премиальных
и
теряюсь
средь
кредитов
I
dissolve
in
premiums
and
get
lost
among
credits
Арестант
стеклянных
зданий
- мой
удел
до
самых
титров
A
prisoner
of
glass
buildings
- my
destiny
until
the
very
end
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Тут
в
попытках
стать
людьми
обезьяны
рыли
грунт
Here,
in
attempts
to
become
humans,
monkeys
dug
the
ground
Босс-пахан
сказал
смеясь:
Это
все
мартышкин
труд
The
boss-chief
said
laughing:
This
is
all
monkey
work
Все
давно
предрешено,
допивай
одеколон
Everything
has
long
been
predetermined,
finish
your
cologne
Полируй
свой
черенок
да
резвей
маши
кайлом
Polish
your
handle
and
work
your
pickaxe
faster
В
полудреме,
на
автопилоте,
без
калорий
словно
Cola
Light
In
a
half-sleep,
on
autopilot,
without
calories
like
Cola
Light
Кружка
кофе
— все
что
заботит,
это
такая
вот
low-life
A
mug
of
coffee
is
all
that
matters,
this
is
such
a
low-life
Пронесет
твое
тело
бренное
Your
frail
body
will
be
carried
Железный
червь
по
тонелям
бешено
The
iron
worm
through
the
tunnels
furiously
Через
империю
подземных
демонов
Through
the
empire
of
underground
demons
Прямо,
сука,
до
ресепшена
Right
to
the
reception,
bitch
Там,
ты
сведенный
до
функции
ноль
There,
you
are
reduced
to
function
zero
Липкая
пыль,
бледная
моль
Sticky
dust,
pale
moth
Блеклая
быль
выпала
коль
доля
такая
The
faded
tale
fell
out
if
such
is
the
lot
Послушный
гиньоль
глухонемой
Obedient
guignol,
deaf
and
dumb
Жизнь
— это
боль
Life
is
pain
Мысль
одна
— поскорее
домой
One
thought
- to
get
home
as
soon
as
possible
Мысль
одна
— что
ты
занят
по
жизни
не
тем
One
thought
- that
you
are
busy
with
the
wrong
things
in
life
Будто
бы
одноногий
би-бой
Like
a
one-legged
b-boy
Мысль
одна
— был
бы
чуть
умней
One
thought
- if
I
were
a
little
smarter
Все
бы
сложилось
совсем
не
так
Everything
would
have
turned
out
completely
differently
Работейшен
полный
деградейшен
Rotation
is
complete
degradation
Как
завещал
нам
московский
панк
As
the
Moscow
punk
bequeathed
to
us
И
не
пришлось
бы
из
этого
стойла
And
I
wouldn't
have
to
Втыкать
в
облаков
комковатую
вату
Stare
at
the
lumpy
cotton
wool
of
clouds
from
this
stall
Но
не
время
искать
виноватых...
как
говорил
виноватый
But
it's
not
the
time
to
look
for
the
guilty...
as
the
guilty
one
said
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Топал,
словно
Фродо
в
Мордор
Trudging
like
Frodo
to
Mordor
Новый
monday,
снова
сонный
New
Monday,
sleepy
again
Комп
и
стойло,
добрый
morning
Computer
and
stall,
good
morning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.