El Descamino -
Horus
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
han
echado
raíces
las
locuras
de
mi
utopía
Und
die
Verrücktheiten
meiner
Utopie
haben
Wurzeln
geschlagen
Llegando
a
ese
punto
de
poder
moldear
melodía,
y
quién
lo
diría
An
dem
Punkt
angekommen,
Melodien
formen
zu
können,
und
wer
hätte
das
gedacht
Que
andaría
a
manos
del
mundo
germinando
poesía
Dass
ich
durch
die
Welt
gehen
würde,
Poesie
sprießen
lassend
Andando
sin
fecha
ni
rumbo,
sin
mapa,
sin
timón
ni
guía
Unterwegs
ohne
Datum
oder
Richtung,
ohne
Karte,
ohne
Ruder
oder
Führung
Viviendo
como
equilibrista,
habitando
al
borde
de
la
vida
Lebend
wie
ein
Seiltänzer,
am
Rande
des
Lebens
wohnend
Con
una
sonrisa
tendida
a
la
que
le
arrojare
mi
despedida
Mit
einem
Lächeln,
dem
ich
meinen
Abschied
entgegenwerfe
Tal
vez
de
seguro
aprenda
a
volar
en
esa
caída
Vielleicht
lerne
ich
in
diesem
Sturz
zu
fliegen
Sintiendo
el
concepto
de
adiós
como
alguna
bienvenida
Den
Begriff
des
Abschieds
wie
ein
Willkommen
fühlend
Cargando
varias
primaveras
en
las
que
me
pudro
por
fuera
Mehrere
Frühlinge
tragend,
in
denen
ich
äußerlich
verrotte
Acariciando
mis
quimeras
cuando
vuelve
en
verde
esta
vieja
pradera
Meine
Hirngespinste
streichelnd,
wenn
diese
alte
Wiese
wieder
grün
wird
O
como
a
las
aves
que
están
encerradas
Oder
wie
die
Vögel,
die
eingesperrt
sind
No
confundas
con
melodías
sus
reclamos
de
poder
ser
liberadas
Verwechsle
ihre
Forderungen
nach
Freiheit
nicht
mit
Melodien
O
es
que
te
agrada
adornar
la
vida
de
otros
seres
con
grises
barrotes
Oder
gefällt
es
dir,
das
Leben
anderer
Wesen
mit
grauen
Gittern
zu
schmücken?
Que
pasa
reacciona
mi
hermano
antes
de
que
el
mundo
se
agote
Reagiere,
mein
Bruder,
bevor
die
Welt
sich
erschöpft
Estamos
a
flote
en
aguas
internas
Wir
treiben
auf
inneren
Gewässern
Y
a
pesar
que
llega
el
cansancio
nuestra
voluntad
nunca
inverna
Und
obwohl
die
Müdigkeit
kommt,
überwintert
unser
Wille
niemals
Tu
era
moderna
de
calefacciones
manipula
hasta
el
mismo
viento
Deine
moderne
Ära
der
Heizungen
manipuliert
sogar
den
Wind
selbst
No
hay
un
curso
ni
un
fluir
en
todo
esto
que
está
ocurriendo
Es
gibt
keinen
Kurs,
kein
Fließen
in
allem,
was
geschieht
Las
nubes
grises
están
advirtiendo
Die
grauen
Wolken
warnen
Que
animales,
humanos
y
plantas
están
muriendo
Dass
Tiere,
Menschen
und
Pflanzen
sterben
El
llamado
tiempo
es
tan
corto,
regálanos
solo
un
momento
Die
sogenannte
Zeit
ist
so
kurz,
schenke
uns
nur
einen
Moment
Préstale
atención
a
los
locos
y
horas
grandes
descubrimientos
Schenke
den
Verrückten
Aufmerksamkeit;
es
folgen
Stunden
großer
Entdeckungen
Retomo
aliento
para
vivir
con
mis
colores
no
con
los
de
otros
Ich
hole
wieder
Luft,
um
mit
meinen
Farben
zu
leben,
nicht
mit
denen
anderer
Somos
productos
sensibles,
no
lo
quisieron
de
nosotros
Wir
sind
sensible
Produkte,
das
wollte
man
nicht
von
uns
Usted
a
partir
de
ahí
dejo
de
pertenecer
a
la
manada
y
comienza
a
Sie
haben
von
da
an
aufgehört,
zur
Herde
zu
gehören
und
beginnen,
Pertenecer
a
usted
mismo...
la
grandeza
del
hombre
todavía,
todavía,
Ihnen
selbst
zu
gehören...
Die
Größe
des
Menschen
liegt
immer
noch,
immer
noch,
Porque
puede
que
esto
no
sea
para
siempre
todavía
puede
Denn
vielleicht
ist
das
nicht
für
immer,
noch
kann
sie
Radicar
en
que
se
revele
contra
de
lo
que
quieren
hacer
de
él
darin
liegen,
dass
er
sich
gegen
das
auflehnt,
was
man
aus
ihm
machen
will
Yo
quiero
volar,
lejos
del
lazo
que
me
ata
al
pasado
Ich
will
fliegen,
weit
weg
von
der
Fessel,
die
mich
an
die
Vergangenheit
bindet
Y
sé
que
puedo,
pero
el
miedo
la
culpa
y
el
ego
pesan
demasiado
Und
ich
weiß,
ich
kann,
aber
die
Angst,
die
Schuld
und
das
Ego
wiegen
zu
schwer
Dentro
del
bar,
veo
pasar
los
nuevos
prototipos
del
mundo
avanzado
In
der
Bar
sehe
ich
die
neuen
Prototypen
der
fortschrittlichen
Welt
vorbeiziehen
Y
yo
de
nuevo
esperando
la
suerte
o
Und
ich
warte
wieder
auf
Glück
oder
La
muerte
sentado
en
el
verde
del
prado
den
Tod,
sitzend
im
Grün
der
Wiese
Mejor
no
hablar,
Besser
nicht
reden,
Que
abrir
la
boca
para
dar
opiniones
que
están
erradas
als
den
Mund
aufzumachen,
um
falsche
Meinungen
zu
äußern
Debería
ser
un
auto
consejo
para
mí
que
escribo
de
todo
y
de
nada
Das
sollte
ein
Ratschlag
an
mich
selbst
sein,
der
ich
über
alles
und
nichts
schreibe
La
vida
se
acaba,
y
aquel
que
se
va
se
le
recuerda
por
lo
que
hizo
Das
Leben
endet,
und
der,
der
geht,
wird
für
das
erinnert,
was
er
getan
hat
Por
eso
escribo
por
la
paz
humana,
no
por
la
fama
de
un
mundo
ficticio
Deshalb
schreibe
ich
für
den
menschlichen
Frieden,
nicht
für
den
Ruhm
einer
fiktiven
Welt
De
madrugada
converso
conmigo
dibujando
un
auto
retrato
Im
Morgengrauen
spreche
ich
mit
mir
selbst,
zeichne
ein
Selbstporträt
Entre
nuncas
y
siempres
vivo
en
un
Zwischen
Niemals
und
Immer
lebe
ich
in
einem
Quizá,
haciendo
paz
desde
el
anonimato
Vielleicht,
Frieden
stiftend
aus
der
Anonymität
heraus
Yo
no
estoy
apto
para
contarte
que
me
drogo
y
mato
Ich
bin
nicht
geeignet,
dir
zu
erzählen,
dass
ich
Drogen
nehme
und
töte
Cuando
en
mi
país
un
barril
de
Wenn
in
meinem
Land
ein
Fass
Petróleo
vale
mucho
menos
que
un
par
de
zapatos
Öl
viel
weniger
wert
ist
als
ein
Paar
Schuhe
Aquí
no
hay
contrato,
nadie
cambia
lo
que
digo
Hier
gibt
es
keinen
Vertrag,
niemand
ändert,
was
ich
sage
Ni
los
sueños
que
persigo
Noch
die
Träume,
die
ich
verfolge
Yo
soy
de
los
que
le
escupe
la
cara
a
los
amos
Ich
gehöre
zu
denen,
die
den
Herren
ins
Gesicht
spucken
Pero
le
extiende
la
mano
al
mendigo
Aber
dem
Bettler
die
Hand
reichen
Pocos
amigos,
el
respeto
se
ha
perdido
Wenige
Freunde,
der
Respekt
ist
verloren
gegangen
Vamos
ciegos
y
dormidos
Wir
gehen
blind
und
schlafend
Todos
consumiendo
las
estupideces
Alle
konsumieren
die
Dummheiten,
Que
nos
ofrece
este
mundo
adictivo
die
uns
diese
süchtig
machende
Welt
bietet
¡Y
ya!
Basta
de
tanta
mentira,
alimentando
más
la
ira
Und
Schluss
jetzt!
Genug
der
Lügen,
die
den
Zorn
weiter
nähren
De
personas
inocentes
con
presidentes
a
los
que
alaban
y
admiran
Unschuldiger
Menschen
mit
Präsidenten,
die
sie
preisen
und
bewundern
La
rutina
que
te
domina
al
caminar
a
la
oficina
Die
Routine,
die
dich
beherrscht,
wenn
du
ins
Büro
gehst
Pagando
con
tiempo
de
vida
los
Du
bezahlst
mit
Lebenszeit
die
Intereses
del
aire
que
hasta
ahora
respiras
Zinsen
für
die
Luft,
die
du
bis
jetzt
atmest
Solo
me
inspira
la
esperanza
de
reparar
este
mundo
roto
Mich
inspiriert
nur
die
Hoffnung,
diese
zerbrochene
Welt
zu
reparieren
Y
aun
alimento
al
perro
de
la
esquina,
Und
ich
füttere
immer
noch
den
Hund
an
der
Ecke,
Aunque
la
vecina
me
vea
como
un
loco
Auch
wenn
die
Nachbarin
mich
für
verrückt
hält
Poco
a
poco
vamos
enseñando
y
aprendiendo
de
los
otros
Nach
und
nach
lehren
wir
und
lernen
voneinander
Dentro
del
domo,
pero
ya
no
somos
lo
que
hicieron
de
nosotros
Innerhalb
der
Kuppel,
aber
wir
sind
nicht
mehr
das,
was
sie
aus
uns
gemacht
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Torres, Siulbert Osorio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.