Horus feat. Зараза - До и после - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Horus feat. Зараза - До и после




До и после
Before and After
Тянуло за тонкую грань,
It was pulling on a narrow line,
Как барана к новым воротам
Like a ram to a new gate
Ты зовёшь это "круг интересов"?
You call it a "circle of interests"?
Я бы назвал круговой обороной от мира всего
I would call it a circular defense against the world
Не покорясь князю мира сего
Not surrendering to the prince of this world
Тот, кто не от мира сего
The one who is not of this world
Никогда и не станет по жизни светлой лошадкою
Will never become a light horse in life
(Чёрной вороной)
(A black crow)
Там, где за дверями стужа
Where the cold is behind the doors
Эта глушь любые крики глушит
This wilderness stifles any cries
Тут твой скепсис никому не важен
Your skepticism is not important here
Чужой сепсис никому не нужен
Someone else's sepsis is not needed
Едва родился уже что-то должен
As soon as you are born, you already owe something
Этим погонам, попам, чинушам (тсс)
To these epaulets, priests, officials (shh)
И лишь одна отдушина
And only one outlet
То, что везёт тебе знакомый пушер
What your familiar pusher brings you
Суета хуета
Vanity is a hustle
И не ищи в ней какой-то толк
And don't look for any sense in it
Томление духа и маета
Weariness of the spirit and vanity
Экклезиаст рил ток
Ecclesiastes - real talk
Я был такой же энтузиаст:
I was the same enthusiast:
Всё гнул горб, да копил впрок
Bending my back and saving for future
Чтобы потом мог себе позволить
So that later I could afford
Земляной бугор и роскошный гроб
An earthen mound and a luxurious coffin
Медлить здесь нельзя, поверь, а то и вовсе
Don't be slow to do it, believe me, or else
Всё, что освещает над тобою солнце
All that the sun shines on above you
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Медлить здесь нельзя, поверь, а то и вовсе
Don't be slow to do it, believe me, or else
Всё, что освещает над тобою солнце
All that the sun shines on above you
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Смотрит косо смерть косая, под собою всё кромсая
Death looks askance, mowing everything under itself
Под косою черепная вот и смерть очередная
Under the oblique skull - here is another death
И она предпочитает правосудие слепых,
And it prefers the justice of the blind
Бьёт под дых, забирает и старых, и молодых
Strikes under the breath, takes away both the old and the young
Перепрыгнуть не всем дано адовы костры
Not everyone is given to jump over hellish fires
Можно сгинуть и постить с чёрной ленточкой посты
You can die and post with a black ribbon
Смерть - как вирус, и мы все с рождения заражены
Death is like a virus, and we are all infected from birth
Тут нет больше живых после нескольких ножевых
There are no more living here after several stab wounds
Сложно выжить, и я не хочу выживать, а ты?
It's hard to survive, and I don't want to survive, do you?
Тут все с минами, будто хлебнули мёртвой воды
Everyone here is mined, as if they had drunk dead water
Сложно выжить, и я не хочу выживать, а ты?
It's hard to survive, and I don't want to survive, do you?
Чтобы вынырнуть, следуй за светом из темноты
To emerge, follow the light out of the darkness
Медлить здесь нельзя, поверь, а то и вовсе
Don't be slow to do it, believe me, or else
Всё, что освещает над тобою солнце
All that the sun shines on above you
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Медлить здесь нельзя, поверь, а то и вовсе
Don't be slow to do it, believe me, or else
Всё, что освещает над тобою солнце
All that the sun shines on above you
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after
Смерть разделит надвое на до и после
Death will divide in two before and after





Writer(s): Horus, зараза


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.