Paroles et traduction Horus feat. Зараза - Час сов
Я
из
тех
сов,
кому
жалко
тратить
все
ночи
на
сон.
I'm
one
of
those
owls
who
hate
to
waste
all
nights
on
sleep.
В
сутках
так
мало
часов...
Я
видел
There
are
so
few
hours
in
a
day...
I've
seen
как
в
колбе,
потоком
крупиц,
струился
песок
(струится
песок)
how
in
a
flask,
sand
streamed
in
a
flow
of
grains
(sand
is
streaming)
Горизонт,
как
гноящийся
шов
The
horizon,
like
a
festering
seam
На
багровом
подбрюшье
небес
On
the
crimson
underbelly
of
the
sky
проступает
знакомых
туманностей
пыльный
мешок
a
dusty
bag
of
familiar
nebulae
emerges
Сколько
топлива
сжёг,
сколько
бед
пережил,
сколько
тропок
прошел
How
much
fuel
I
burned,
how
many
hardships
I
endured,
how
many
paths
I
walked
Сколько
юных
и
глупых
дешёвок
How
many
young
and
foolish
cheap
girls
приняв
пару
шотов,
согрело
постель
нагишом.
after
a
couple
of
shots,
warmed
the
bed
naked.
Сколько
с
глаз
было
сорвано
шор
How
many
blinders
were
ripped
from
my
eyes
Сколько
грязи
осело
на
том
How
much
dirt
has
settled
on
what
Что
креационисты
считают
своей
creationists
consider
their
непорочной,
бессмертной
душой
дрянным
багажом
immaculate,
immortal
soul
as
lousy
baggage
Застилает
пространство
оконное
тьма,
оперируют
пальцы
иконками
Darkness
covers
the
window
space,
fingers
operate
icons
Смутное
время.
На
листике
в
клеточку
выстрою
мир.
Передумаю,
скомкаю
Troubled
times.
On
a
checkered
sheet,
I'll
build
a
world.
Change
my
mind,
crumple
it
up
Верю
- что
было,
то
было
не
зря.
I
believe
- what
was,
was
not
in
vain.
Ночь
обезглавит
заря
своей
огненной
кромкою
The
night
will
behead
the
dawn
with
its
fiery
edge
Слово
— материя
тонкая.
Столько
корпел
над
огранкой,
подгонкою
The
word
is
a
delicate
matter.
I've
been
working
so
hard
on
cutting
and
fitting
it
Пусть
эта
песенка
— гадкий
утенок,
но
знаю,
что
точно
не
лебединая
Let
this
song
be
an
ugly
duckling,
but
I
know
it's
definitely
not
the
swan
song
Просто
энергия
освобожденная
приняла
форму
мне
необходимую
Just
the
released
energy
has
taken
the
form
I
need
И
в
этом
точно
есть
что-то
от
магии.
Форма
навязчивой
маниакальности
And
there's
definitely
something
magical
about
it.
The
form
of
obsessive-compulsive
disorder
Крайне
мне
нужное
противорвотное
A
much-needed
antiemetic
for
me
средство
от
всей
тошнотворной
реальности
a
remedy
for
all
the
sickening
reality
Пока
ты
дремлешь
в
объятиях
темноты
While
you
slumber
in
the
embrace
of
darkness
В
доме
сделанном
из
пустоты
In
a
house
made
of
emptiness
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Пока
ты
дремлешь
в
объятиях
темноты
While
you
slumber
in
the
embrace
of
darkness
В
доме
сделанном
из
пустоты
In
a
house
made
of
emptiness
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
А
в
Инстаграме
окна
всё
по-старому
— мчится
метелицы
белая
конница
And
on
Instagram,
the
windows
are
still
the
same
- the
white
cavalry
of
the
blizzard
rushes
by
Сыпятся
табором
с
неба
снежинки
расхристанной
вольницей
Snowflakes
fall
like
a
camp
from
the
sky,
a
disheveled
freeman's
will
Страхи
ежёвою
шкуркою
колются
где-то
в
груди
деликатно
иголочкой
Fears
prickle
like
a
hedgehog's
skin
somewhere
in
my
chest,
delicately
with
a
needle
Снова
найдем
Апокалипсис
We'll
find
the
Apocalypse
again
там
в
упаковке
подарочной,
прямо
под
ёлочкой
there
in
gift
wrapping,
right
under
the
Christmas
tree
Я
наперед
не
загадывал.
Космос
нежданно-негаданно
строчки
подкидывал
I
didn't
plan
ahead.
The
cosmos
unexpectedly
threw
lines
at
me
Вновь
воскрешал
эти
образы
адовы,
чтоб
осенило
головушку
бритую
It
resurrected
these
hellish
images
again,
so
that
my
shaved
head
would
be
enlightened
Невыносимо.
Как
межсезонье
сырое
в
России
Unbearable.
Like
the
damp
off-season
in
Russia
Жить
без
иронии
тут
я
б,
наверное,
I
probably
could
have
lived
here
without
irony,
смог
не
терзаясь
ничем
только
после
аутопсии
only
after
the
autopsy,
without
being
tormented
by
anything
Эй,
не
выходи
из
аккаунта!
Там
ничего,
только
ямы,
ухабы
Hey,
don't
log
out!
There's
nothing
there,
only
pits,
bumps
Заборы,
менты,
бездорожье,
суды,
нелегалы,
бичи,
бесноватые
бабы
Fences,
cops,
off-road,
courts,
illegals,
bums,
crazy
women
Там
тротуар
пересолен,
как
суп
твоей
бывшей.
В
заплёванной
пятиэтажке
There
the
sidewalk
is
oversalted,
like
your
ex's
soup.
In
a
spit-covered
five-story
building
Родился,
создал
свою
точную
копию,
сгинул
нелепой,
смешной
ебанашкой
I
was
born,
created
my
exact
copy,
and
disappeared
as
a
ridiculous,
funny
jerk
От
этих
полотен
тошнит,
так
что
к
черту
стоны
илотов
These
canvases
make
me
sick,
so
to
hell
with
the
groans
of
the
helots
Тридцать
- не
стольник,
стоик
не
стонет
Thirty
is
not
a
hundred,
a
stoic
does
not
groan
Мой
голос
несется
по
оптоволокнам.
My
voice
rushes
through
fiber
optic
cables.
Пусть
безнадёга
и
слабость
для
Let
hopelessness
and
weakness
for
светлых
надежд
сколотили
гроб
плотненький
bright
hopes
have
built
a
tight
coffin
Только
я,
как
прокуратор
Понтий
Only
I,
like
Pontius
Pilate
взял,
да
и
распял
этих
горе-плотников
took
and
crucified
these
would-be
carpenters
Пока
ты
дремлешь
в
объятиях
темноты
While
you
slumber
in
the
embrace
of
darkness
В
доме
сделанном
из
пустоты
In
a
house
made
of
emptiness
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Пока
ты
дремлешь
в
объятиях
темноты
While
you
slumber
in
the
embrace
of
darkness
В
доме
сделанном
из
пустоты
In
a
house
made
of
emptiness
Я
распишу
все
пустые
холсты
I
will
paint
all
the
blank
canvases
Я
распишу
все
пустые
холсты
Я
распишу
все
пустые
холсты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): horus, зараза
Album
Час сов
date de sortie
27-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.