Paroles et traduction Horus feat. Зараза - Надежда
О
скалы
часто
бьются
те,
кто
в
облаках
витают
Those
who
dream
in
the
clouds
often
crash
against
the
rocks
И
вновь
ко
дну
уходят
баржи
с
нашими
мечтами
And
again
barges
with
our
dreams
go
to
the
bottom
А
в
воздухе
повис
трагический
аккорд
(Аккорд)
And
a
tragic
chord
hangs
in
the
air
(Chord)
На
сердце
нелегко,
ведь
тьма
сгущается
над
нами
It's
not
easy
on
the
heart,
because
darkness
is
gathering
over
us
И
тучи
полотном,
там
ни
единого
разрыва
(Нет)
And
the
clouds
are
a
canvas,
there
is
not
a
single
tear
(No)
Под
ними
кто
ревёт
навзрыд,
а
кто
молчит,
как
рыба
Under
them,
some
roar
in
tears,
while
others
are
silent
as
fish
Но
каждый
строит
себе
этот
замок
из
песка
But
everyone
builds
their
own
castle
out
of
sand
Зная,
что
смоет
всё
волной
безликого
прилива
Knowing
that
everything
will
be
washed
away
by
a
wave
of
a
faceless
tide
Груз
вины
в
себе
не
ощущаю
(Не)
I
don't
feel
the
weight
of
guilt
in
myself
(No)
Этот
мир
сошёл
с
ума
не
по
моей
вине
(Эй)
This
world
went
crazy,
not
because
of
me
(Hey)
Пусть
надежды
юношей
питают
(Ха)
Let
the
hopes
of
young
men
fuel
it
(Ha)
Только
знаешь,
у
меня
иллюзий
больше
нет
(Нет)
But
you
know,
I
have
no
more
illusions
(No)
И
чем
дальше,
тем
мы
меньше
тешим
And
the
farther
we
go,
the
less
we
indulge
Надежду
на
судьбу,
на
Бога,
на
счастливый
случай
Hope
in
fate,
in
God,
in
a
lucky
chance
Но
через
лёд
она
опять
пробьётся,
как
подснежник
But
through
the
ice
it
will
break
through
again,
like
a
snowdrop
Такая,
сука,
хрупкая,
но
до
чего
живучая
So
fragile,
you
know,
but
so
tenacious
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
When
all
roads,
in
the
end,
lead
to
a
dead
end
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
When
suddenly,
in
an
instant,
all
dreams
are
shattered
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
Rekindle
the
fading
light
in
your
soul
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
When
all
roads,
in
the
end,
lead
to
a
dead
end
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
When
suddenly,
in
an
instant,
all
dreams
are
shattered
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
надежды
Rekindle
the
fading
light
of
hope
in
your
soul
Её
испытывать
стало
привычкой
It's
become
a
habit
to
test
her
Логично,
что
порою
поступаем
нелогично
It's
logical
that
sometimes
we
act
illogically
Ведь
в
этом
сером
монолите
неприступных
стен
Because
in
this
gray
monolith
of
impenetrable
walls
Есть
треснувший
кирпичик
точно,
я
видел
лично
There
is
definitely
a
cracked
brick,
I
saw
it
personally
Короче,
она
— попутчик
на
дороге
к
цели
In
short,
she
is
a
fellow
traveler
on
the
road
to
the
goal
На
пару
с
ней
несёмся
через
крематорий
огненный
We
rush
with
her
through
the
fiery
crematorium
Психолог
бы,
наверное,
сравнил
её
с
плацебо
A
psychologist
would
probably
compare
her
to
a
placebo
Но
мне,
в
целом,
всё
равно,
если
оно
работает
But
I,
in
general,
don't
care
if
it
works
До
боли
иррациональная,
почти
беспочвенна
Painfully
irrational,
almost
unfounded
Но
в
этой
тьме
порой
единственный
света
источник
But
in
this
darkness,
sometimes
the
only
source
of
light
И
тянет
он
тебя
к
себе
невидимым
канатом
And
he
pulls
you
towards
him
with
an
invisible
rope
Но
кто
там
знает,
что
за
ним
— маяк
или
обманка?
(Кто
знает?)
But
who
knows
what's
behind
it
- a
beacon
or
a
fraud?
(Who
knows?)
Рисуя
панораму
мрачных
мыслей
Drawing
a
panorama
of
dark
thoughts
Всё
полотно
закрашу
чёрной
краской
по
кусочкам
I'll
paint
the
whole
canvas
black,
piece
by
piece
Цепляя
капельку
белил
на
самый
кончик
кисти
Catching
a
drop
of
whitewash
on
the
very
tip
of
the
brush
Я
прямо
в
самом
центре
ставлю
маленькую
точку
I
put
a
small
dot
right
in
the
center
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
When
all
roads,
in
the
end,
lead
to
a
dead
end
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
When
suddenly,
in
an
instant,
all
dreams
are
shattered
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
Rekindle
the
fading
light
in
your
soul
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
When
all
roads,
in
the
end,
lead
to
a
dead
end
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
When
suddenly,
in
an
instant,
all
dreams
are
shattered
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
надежды
Rekindle
the
fading
light
of
hope
in
your
soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): спиридонов алексей альфредович, азарин александр викторович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.