Horytnica - Stary Wiarus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Horytnica - Stary Wiarus




Stary Wiarus
Old Soldier
"Pożegnaj matkę, Polska wzywa" - dopiął mundur, zapiął pas
"Say farewell to mother, my dear one, Poland calls" - he fastened his uniform, buckled his belt
Wychowany na żołnierza od swych dziecięcych niemal lat
Raised to be a soldier almost since his childhood
Choć serce rozpierała radość "udał mi się dziarski chwat"
Although his heart was bursting with joy, "he's become a fine young soldier"
"O życie Twoje wciąż się troskam, lecz dziś w potrzebie jest nasz kraj"
"I have been worrying about your life all the time, but our country is in need now"
Niejedno widział stary wiarus, niejeden przeszedł walki szlak
The old soldier has seen it all, he has walked many a battle trail
Lecz dziś wyruszał z jego domu najdroższy jego sercu kwiat
But today, the flower most precious to his heart was leaving his home
"To krew z mej krwi, to mój jedynak, lecz łuną ogłaszają się
"This is my own flesh and blood, my only son, but the murderous hordes of the Bolsheviks are making their presence felt
Mordercze hordy bolszewików, nadciąga wielkiej wojny dzień"
The great day of war is coming"
Więc taką chciał zapamiętać, jak niosła mu na drogę chleb
So he wanted to remember her like this, as she was bringing him bread for his journey
"Za nami dom przed nami zagon, który nie może przedrzeć się"
"Behind us is our home, and in front of us is the field, which we will not let through"
"Ostatni raz spójrz na ziemię, to tutaj wychowałeś się"
"Take one last look at this land, this is where you were brought up"
"Nie szkoda za nią walczyć Ojcze, nie szkoda dla niej przelać krew"
"I don't mind fighting for it, Father, I don't mind shedding my blood for it"
Ref.
Chorus.
Stał dumny wiarus nad grobem syna, choć serce mu rozdzierał żal
The proud soldier stood at his son's grave, although his heart was torn apart
Nie ronił łez, lecz wyruszył w drogę, poranka budził się już brzask
He did not shed tears, but set off on his journey, as the dawn was already breaking
Zmęczone w ziemi złożył kości nim nowej bitwy minął blask
He laid his weary body down in the earth before the glow of a new battle had faded
Tak odszedł żołnierz mej Ojczyzny, na zawsze już opuścił nas
Thus departed the soldier of my Fatherland, he has left us forever
Zagrały trąbki do ataku nim zaczął padać gęsty deszcz
The trumpets blared for the attack before the heavy rain began to fall
Zwarły się szable, padły strzały, zakotłowało wokół się
Sabres clashed and arrows flew, all around was chaos
"I przeszył bagnet pierś Twą synu, widziałem jak gaśnie mi Twój wzrok"
"And a bayonet pierced your breast, my son, I saw the light go out of your eyes"
Natarcie jednak trwało nadal minął dzień i zapadł zmrok
However, the attack continued until the day was over and dusk fell
Ref.
Chorus.
Odszedł do syna, do grona przodków, którzy bronili świętych barw
He went to his son, to the company of his ancestors, who defended the sacred colours
Dopóki śmierci nie spadło ostrze, przez wojen ciąg korowód trwał
Until the blade of death fell, the cavalcade of war continued
Na grobach Waszych świeże kwiaty, pamięci o Was nie starł czas
Fresh flowers on your graves, time has not erased the memory of you
Starych wiarusów wspomnij czasem, Polska nie zapomniała Was
Remember the old soldiers sometimes, my dear, Poland has not forgotten you





Writer(s): Piotr Tomasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.