Paroles et traduction Hoshi - Femme à la mer (Radio Edit)
Femme à la mer (Radio Edit)
Woman at Sea (Radio Edit)
J'fume
le
cigare
comme
une
cubaine
I
smoke
a
cigar
like
a
Cuban,
Le
cendar'
rempli
de
mes
peines
The
gendarme
filled
with
my
sorrows,
Paumé
dans
les
bouchons
de
lièges
Lost
in
the
traffic
jams,
Goutte
après
goutte
je
m'abrège
I
abbreviate
myself,
drop
by
drop.
Encore
une
fois
c'est
ma
tournée
Once
again
it's
my
turn
Pas
la
dernière
de
la
journée
Not
the
last
of
the
day
J'suis
le
reflet
du
n'importe
quoi
I
am
the
reflection
of
the
whatever
Même
le
miroir
se
moque
de
moi
Even
the
mirror
makes
fun
of
me
J'ai
passé
ma
nuit
au
comptoir
I
spent
my
night
at
the
counter
Tout
ça
dans
l'espoir
de
te
voir
All
this
in
the
hope
of
seeing
you
J't'attends
encore
I'll
waiting
for
you
again
Si
tu
voulais
passer
ce
soir
If
you
wanted
to
come
tonight
Mon
cœur
battrait
un
peu
plus
fort
My
heart
would
beat
a
little
faster
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois,
plus
j'te
vois
The
more
I
drink,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'te
vois
The
more
I
see
you,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'me
noie
The
more
I
see
you,
the
more
I
drown
Je
me
noie,
je
me
noie
I
drown,
I
drown
Je
suis
une
femme
à
la
mer
I
am
a
woman
at
sea
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois
plus
je
crois
The
more
I
drink,
the
more
I
think
Plus
je
crois,
plus
je
crois
The
more
I
think,
the
more
I
think
Qu'on
est
tout
seul
avec
soi
That
we
are
alone
with
ourselves
Avec
soi,
avec
soi
With
ourselves,
with
ourselves
Même
si
on
en
a
pas
l'air
Even
if
we
don't
seem
to
Les
amours
tour
à
tour
me
mentent
Amours
always
lying
to
me
J'prends
des
tournants,
je
me
tourmente
I
take
turns,
I
torment
myself
Je
fais
des
pas
sans
y
penser
I
walk
without
thinking
Les
démons
m'invitent
à
danser
Demons
invite
me
to
dance
Une
chorégraphie
de
comptoir
A
choreography
of
bar
Sur
un
tango
de
désespoir
On
a
tango
of
despair
Belle
mise
à
mort
Beautiful
killing
Si
tu
voulais
passer
ce
soir
If
you
wanted
to
come
tonight
Mon
cœur
battrait
peut-être
encore
My
heart
maybe
would
beat
again
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois,
plus
j'te
vois
The
more
I
drink,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'te
vois
The
more
I
see
you,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'me
noie
The
more
I
see
you,
the
more
I
drown
Je
me
noie,
je
me
noie
I
drown,
I
drown
Je
suis
une
femme
à
la
mer
I
am
a
woman
at
sea
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois
plus
je
crois
The
more
I
drink,
the
more
I
think
Plus
je
crois,
plus
je
crois
The
more
I
think,
the
more
I
think
Qu'on
est
tout
seul
avec
soi
That
we
are
alone
with
ourselves
Avec
soi,
avec
soi
With
ourselves,
with
ourselves
Même
si
on
en
a
pas
l'air
Even
if
we
don't
seem
to
Deux
âmes
seules
feront
peut-être
Two
lonely
soul
maybe
will
do
Deux
âmes
sœurs
pourront
renaître
Two
soulmates
will
be
reborn
Deux
âmes
seules
valent
mieux
qu'une
Two
lonely
souls
are
better
than
one
Je
plonge
dans
tes
yeux
sans
rancune
I
dive
into
your
eyes
without
rancor
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois,
plus
j'te
vois
The
more
I
drink,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'te
vois
The
more
I
see
you,
the
more
I
see
you
Plus
j'te
vois,
plus
j'me
noie
The
more
I
see
you,
the
more
I
drown
Je
me
noie,
je
me
noie
I
drown,
I
drown
Je
suis
une
femme
à
la
mer
I
am
a
woman
at
sea
Plus
je
bois,
plus
je
bois,
plus
je
bois
The
more
I
drink,
the
more
I
drink,
the
more
I
drink
Plus
je
bois
plus
je
crois
The
more
I
drink,
the
more
I
think
Plus
je
crois,
plus
je
crois
The
more
I
think,
the
more
I
think
Qu'on
est
tout
seul
avec
soi
That
we
are
alone
with
ourselves
Avec
soi,
avec
soi
With
ourselves,
with
ourselves
Même
si
on
en
a
pas
l'air
Even
if
we
don't
seem
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MATHILDE GERNER, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.