Paroles et traduction Hoshi - Sqy
Jeunesse
entre
les
murs,
pas
de
Paris
intramuros
Young
people
between
walls,
not
inside
Paris
C'est
vrai
on
jouait
les
durs,
nos
cœurs
perdus
dans
la
fosse
It's
true
we
played
tough,
our
hearts
lost
in
the
pit
Oh,
on
l'a
fait
le
mur
pour
squatter
les
endroits
craignos
Oh,
we
climbed
the
wall
to
squat
in
scary
places
Regarde
sous
l'armure
y'a
tout
notre
corps
qui
se
désosse
Look
under
the
armor
there
is
our
whole
body
that
is
falling
apart
Chaque
dimanche
à
rien
faire
pour
s'occuper,
on
s'ennuyait
Every
Sunday
with
nothing
to
do
to
keep
ourselves
busy,
we
were
bored
On
décuvait
d'la
veille,
on
s'répétait
"Plus
jamais"
We
were
disappointed
from
the
day
before,
we
repeated
"Never
again"
Avec
nos
planches
assis
par
terre,
on
parlait,
on
rêvait
With
our
boards
sitting
on
the
floor,
we
talked,
we
dreamed
Pour
être
franche
on
s'demandait
"Mais
de
quoi
demain
s'ra
fait"
To
be
honest,
we
were
wondering
"But
what
will
tomorrow
be
made
of"
"Mais
de
quoi
demain
s'ra
fait"(S'ra
fait)
"But
what
will
tomorrow
be
made
of"
(be
made
of)
Ça
fait
un
bail
que
j'n'ai
pas
dit
It's
been
a
while
since
I
said
Mais
SQY
tu
fais
partie
d'ma
vie
But
SQY
you
are
part
of
my
life
Mon
Île-de-France
n'a
pas
d'palmiers
My
Île-de-France
has
no
palm
trees
Ni
d'piste
de
danse
pleines
à
craquer
Nor
dance
floors
full
to
bursting
Ça
fait
un
bail
que
j'n'ai
pas
dit
It's
been
a
while
since
I
said
Mais
SQY
tu
fait
partie
d'ma
vie
But
SQY
you
are
part
of
my
life
Pour
avancer,
j'ai
dû
partir
To
move
forward,
I
had
to
leave
Je
t'ai
laissé
tous
mes
souv'nirs
I
left
you
all
my
memories
Au
lendemain
d'soirée,
la
bouche
sèche
et
le
cœur
lourd
The
day
after
the
evening,
dry
mouth
and
heavy
heart
La
peur
de
tout
foirer
quand
nos
faiblesses
nous
jouaient
des
tours
The
fear
of
messing
everything
up
when
our
weaknesses
played
tricks
on
us
À
nos
étés
passés
cartouches
fumées
après
les
cours
To
our
summers
spent
smoking
cartridges
after
school
Sur
l'chemin
du
lycée
après
la
douche
on
f'sait
demi-tour
On
the
way
to
high
school
after
the
shower
we
would
turn
around
Posés
au
parc,
chaque
nuit
tu
sais
on
refaisait
le
monde
Seated
in
the
park,
every
night
you
know
we
would
redo
the
world
On
s'disait
que
la
vie
pouvait
s'arrêter
chaque
seconde
We
told
ourselves
that
life
could
stop
every
second
On
buvait
du
whisky
pour
mettre
la
pression
aux
blondes
We
drank
whiskey
to
put
pressure
on
blondes
On
voyageait
d'nos
lits,
on
était
des
âmes
vagabondes
(des
âmes
vagabondes)
We
traveled
from
our
beds,
we
were
wandering
souls
(wandering
souls)
Moi
je
donnerai
tout
pour
revivre
ces
quelques
secondes
oh
(quelques
secondes
oh)
I
would
give
everything
to
relive
those
few
seconds
oh
(few
seconds
oh)
Ça
fait
un
bail
que
j'n'ai
pas
dit
It's
been
a
while
since
I
said
Mais
SQY
tu
fais
partie
d'ma
vie
But
SQY
you
are
part
of
my
life
Mon
Île-de-France
n'a
pas
d'palmier
My
Île-de-France
has
no
palm
trees
Ni
d'piste
d'danse
pleines
à
craquer
Nor
dance
floors
full
to
bursting
Ça
fait
un
bail
que
j'n'ai
pas
dit
It's
been
a
while
since
I
said
Mais
SQY
tu
fais
partie
d'ma
vie
But
SQY
you
are
part
of
my
life
Pour
avancer,
j'ai
dû
partir
To
move
forward,
I
had
to
leave
Je
t'ai
laissé
tous
mes
souv'nirs
I
left
you
all
my
memories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathilde Gerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.