Paroles et traduction Hoshi - Tu vas me quitter encore longtemps ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu vas me quitter encore longtemps ?
Ты будешь покидать меня еще долго?
K.O,
en
une
heure
à
peine,
tu
m'as
mise
K.O
Нокаут,
всего
за
час,
ты
отправила
меня
в
нокаут
J'vais
quitter
la
scène,
éteindre
le
studio
Я
покину
сцену,
выключу
студию
Mais
qui
me
relève
quand
c'est
toi
qui
m'achèves
Но
кто
поднимет
меня,
когда
это
ты
меня
добиваешь?
Sortez-moi
de
ce
mauvais
rêve
Вытащите
меня
из
этого
кошмара
C'est
trop
facile
de
quitter
comme
ça
le
bateau
Слишком
легко
вот
так
покинуть
корабль
Et
toutes
nos
promesses
les
foutre
à
l'eau
И
все
наши
обещания
бросить
на
произвол
судьбы
J'viendrai
te
chercher
à
la
nage
Я
приплыву
за
тобой
J'reconnaîtrai
ton
visage
même
si
ton
cœur
fait
naufrage
Я
узнаю
твое
лицо,
даже
если
твое
сердце
потерпит
крушение
Tu
sais
quoi,
j'vais
arracher
tout
ce
qui
parle
de
toi
Знаешь
что,
я
вырву
все,
что
напоминает
о
тебе
J'apprendrai
même
si
c'est
pas
mon
choix
Я
научусь,
даже
если
это
не
мой
выбор
Ouais,
t'as
tout
niqué
cette
fois
Да,
ты
все
разрушил
на
этот
раз
Souviens-toi,
ta
personne
préférée
c'était
moi
Помни,
твоим
любимым
человеком
была
я
Même
sur
cette
chanson,
j'entends
ta
voix
Даже
в
этой
песне
я
слышу
твой
голос
Mais
j'peux
plus
y
croire
pour
toi
Но
я
больше
не
могу
верить
тебе
J'ai
pas
envie
d'avoir
30
ans
sans
toi
Я
не
хочу
встретить
30
лет
без
тебя
J'ai
pas
envie
de
dire
aux
gens
tout
ça
Я
не
хочу
рассказывать
людям
все
это
Si
c'est
pas
nous,
moi
j'ai
pas
d'autres
plans
Если
это
не
мы,
у
меня
нет
других
планов
Est-ce
que
tu
vas
me
quitter
encore
longtemps?
Ты
будешь
покидать
меня
еще
долго?
J'ai
pas
envie
qu'on
me
dise
que
ça
passera
Я
не
хочу,
чтобы
мне
говорили,
что
это
пройдет
Qu'il
faudra
bien
guérir
du
mal
de
toi
Что
нужно
будет
вылечиться
от
боли
по
тебе
Mais
dis,
comment
trouver
le
médicament?
Но
скажи,
как
найти
лекарство?
Est-ce
que
tu
vas
me
quitter
encore
longtemps?
Ты
будешь
покидать
меня
еще
долго?
J'voudrais
rallumer
ta
flamme,
nous
faire
cramer
de
bonheur
Я
хочу
снова
разжечь
твое
пламя,
сжечь
нас
от
счастья
Mon
électrocardiogramme
bat
en
fonction
de
ton
cœur
Моя
электрокардиограмма
бьется
в
такт
твоему
сердцу
J'voudrais
créer
un
hologramme
pour
retrouver
ton
odeur
Я
хочу
создать
голограмму,
чтобы
снова
почувствовать
твой
запах
Mais
j'peux
pas,
c'est
ça
le
drame,
t'es
ma
404
erreurs
Но
я
не
могу,
вот
в
чем
драма,
ты
моя
ошибка
404
Tu
dis
que
j'suis
rien
qu'une
enfant,
mais
on
voulait
deux
enfants
Ты
говоришь,
что
я
всего
лишь
ребенок,
но
мы
хотели
двоих
детей
On
avait
déjà
leurs
prénoms,
j'voulais
voir
ton
ventre
rond
У
нас
уже
были
их
имена,
я
хотела
увидеть
твой
круглый
живот
T'aurais
recoupé
ta
frange,
et
mélangé
nos
phalanges
Ты
бы
подстригла
челку
и
переплела
наши
пальцы
J't'aurais
offert
mes
deux
reins,
et
même
après,
tu
te
souviens
Я
бы
отдала
тебе
обе
почки,
и
даже
после
этого,
ты
помнишь
Tu
sais
quoi,
j'vais
arracher
tout
ce
qui
parle
de
toi
Знаешь
что,
я
вырву
все,
что
напоминает
о
тебе
J'apprendrai
même
si
c'est
pas
mon
choix
Я
научусь,
даже
если
это
не
мой
выбор
Ouais,
t'as
tout
niqué
cette
fois
Да,
ты
все
разрушил
на
этот
раз
J'ai
pas
envie
d'avoir
30
ans
sans
toi
Я
не
хочу
встретить
30
лет
без
тебя
J'ai
pas
envie
de
dire
aux
gens
tout
ça
Я
не
хочу
рассказывать
людям
все
это
Si
c'est
pas
nous,
moi
j'ai
pas
d'autres
plans
Если
это
не
мы,
у
меня
нет
других
планов
Est-ce
que
tu
vas
me
quitter
encore
longtemps?
Ты
будешь
покидать
меня
еще
долго?
J'ai
pas
envie
qu'on
me
dise
que
ça
passera
Я
не
хочу,
чтобы
мне
говорили,
что
это
пройдет
Qu'il
faudra
bien
guérir
du
mal
de
toi
Что
нужно
будет
вылечиться
от
боли
по
тебе
Mais
dis,
comment
trouver
le
médicament?
Но
скажи,
как
найти
лекарство?
Est-ce
que
tu
vas
me
quitter
encore
longtemps?
Ты
будешь
покидать
меня
еще
долго?
Oh
t'as
sali
notre
amour,
pour
une
putain
de
sorcière
О,
ты
осквернил
нашу
любовь
ради
какой-то
ведьмы
Tu
t'rendras
bien
compte
un
jour,
que
t'as
tout
foutu
en
l'air
Ты
поймешь
однажды,
что
ты
все
разрушил
Mon
cœur
qui
va
le
recoudre?
J'ai
brulé
ta
marinière
Кто
залатает
мое
сердце?
Я
сожгла
твою
тельняшку
On
avait
eu
un
coup
de
foudre,
t'es
partie
en
un
éclair
У
нас
была
любовь
с
первого
взгляда,
ты
ушел,
как
молния
J'espère
que
tu
penses
à
moi,
quand
tu
te
perds
dans
son
corps
Надеюсь,
ты
думаешь
обо
мне,
когда
теряешься
в
ее
теле
Cette
conne
ne
connaîtra
pas,
le
vrai
toi
qui
valait
de
l'or
Эта
дура
не
узнает
настоящего
тебя,
который
был
на
вес
золота
Et
quand
tu
vas
décaper,
ton
petit
cœur
avec
du
chlore
И
когда
ты
будешь
отмывать
свое
маленькое
сердце
хлоркой
C'est
mon
reflet
que
tu
verras
dans
une
piscine
de
remords
Ты
увидишь
мое
отражение
в
бассейне
сожалений
J'ai
pas
envie
d'avoir
30
ans
sans
toi
Я
не
хочу
встретить
30
лет
без
тебя
J'ai
pas
envie
de
dire
aux
gens
tout
ça
Я
не
хочу
рассказывать
людям
все
это
J'ai
pas
envie
qu'on
me
dise
que
ça
passera
Я
не
хочу,
чтобы
мне
говорили,
что
это
пройдет
Qu'il
faudra
bien
guérir
du
mal
de
toi
Что
нужно
будет
вылечиться
от
боли
по
тебе
Mais
dis,
comment
trouver
le
médicament?
Но
скажи,
как
найти
лекарство?
Est-ce
que
tu
vas
me
quitter
encore
longtemps?
Ты
будешь
покидать
меня
еще
долго?
K.O,
en
une
heure
à
peine,
tu
m'as
mise
K.O
Нокаут,
всего
за
час,
ты
отправил
меня
в
нокаут
J'vais
quitter
la
scène,
éteindre
le
studio
Я
покину
сцену,
выключу
студию
Mais
qui
me
relève
quand
c'est
toi
qui
m'achèves
Но
кто
поднимет
меня,
когда
это
ты
меня
добиваешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Hekic, Hoshi, Eddy Pradelles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.