Paroles et traduction Hoshi - Marcel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
beaucoup
de
choses
à
dire
il
faudrait
toute
une
vie
I
have
so
much
to
say,
it
would
take
a
lifetime
Pour
te
remercier
Papy
de
tout
ce
que
tu
m'as
appris
To
thank
you,
Grandpa,
for
everything
you've
taught
me
J'ai
envie
de
m'enfuir
quand
je
te
vois
dans
ce
lit
I
want
to
run
away
when
I
see
you
in
this
bed
Que
dire
avant
le
pire
à
côté
de
Mamie
What
to
say
before
the
worst,
next
to
Grandma
J'ai
beaucoup
de
choses
à
dire
mais
les
mots
ne
sortent
pas
I
have
so
much
to
say,
but
the
words
won't
come
out
Mes
yeux
veillent
tes
soupirs
du
coup
mes
yeux
ne
clignent
pas
My
eyes
watch
your
sighs,
so
my
eyes
don't
blink
Je
t'empêche
de
dormir
entends-tu
le
son
de
ma
voix?
I'm
keeping
you
awake,
can
you
hear
the
sound
of
my
voice?
Toi
qui
disais
que
partir
voulait
dire
on
se
reverra
You
who
said
that
leaving
meant
we'd
see
each
other
again
Et
même
si
demain
je
n'entends
plus
le
son
de
ta
voix
And
even
if
tomorrow
I
no
longer
hear
the
sound
of
your
voice
Au
ciel
je
lèverai
les
mains
pour
te
garder
contre
moi
To
the
sky
I'll
raise
my
hands
to
keep
you
close
to
me
Voyager
t'aimais
ça
You
loved
to
travel
Mais
les
étoiles
ça
fait
un
peu
loin
But
the
stars
are
a
bit
far
J'avais
tant
de
choses
à
dire
mais
la
vie
n'attend
pas
I
had
so
much
to
say,
but
life
doesn't
wait
Et
je
t'ai
pas
vu
partir
je
ne
voulais
pas
voir
ça
And
I
didn't
see
you
go,
I
didn't
want
to
see
that
Comment
réagir
pourquoi
mes
larmes
sont
un
poids
How
to
react,
why
are
my
tears
such
a
burden
T'avais
dû
bâtir
avec
tes
armes
un
soldat
You
had
to
build
a
soldier
with
your
weapons
T'auras
plus
à
souffrir
je
le
ferai
à
ta
place
You
won't
have
to
suffer
anymore,
I'll
do
it
in
your
place
J'ai
presque
envie
de
mourir
car
déjà
tu
t'effaces
I
almost
want
to
die
because
you're
already
fading
away
Je
me
mets
à
courir
pour
mieux
suivre
ta
trace
I
start
running
to
better
follow
your
trail
Mais
à
quoi
bon
fuir
c'est
si
loin
l'espace
But
what's
the
point
of
running
away,
space
is
so
far
Et
même
si
demain
je
n'entends
plus
le
son
de
ta
voix
And
even
if
tomorrow
I
no
longer
hear
the
sound
of
your
voice
Au
ciel
je
lèverai
les
mains
pour
te
garder
contre
moi
To
the
sky
I'll
raise
my
hands
to
keep
you
close
to
me
Voyager
t'aimais
ça
You
loved
to
travel
Mais
les
étoiles
ça
fait
un
peu
loin
But
the
stars
are
a
bit
far
Tu
sais
je
voudrais
garder
ton
sourire
et
l'imprimer
dans
le
ciel
You
know,
I'd
like
to
keep
your
smile
and
imprint
it
in
the
sky
Tu
sais
faudrait
qu'à
chaque
soupir
tu
rallumes
le
soleil
You
know,
with
every
breath
you
should
relight
the
sun
Je
voudrais
rouvrir
mes
souvenirs
qu'ils
deviennent
éternels
I
want
to
reopen
my
memories,
make
them
eternal
Ils
resteront
dans
mon
empire
on
frôlera
les
gratte-ciel
They'll
stay
in
my
empire,
we'll
graze
the
skyscrapers
Tu
mets
les
voiles
et
mon
bateau
a
un
peu
le
tournis
You're
setting
sail
and
my
boat
is
a
little
dizzy
Deviens
réal'
et
gère
d'en
haut
le
film
de
ma
vie
Become
real
and
manage
the
movie
of
my
life
from
above
Je
t'ai
promis
à
l'hôpital
que
je
veillerai
sur
Mamie
I
promised
you
at
the
hospital
that
I
would
look
after
Grandma
Moi
j'aime
encore
plus
les
étoiles
depuis
que
t'en
fais
partie
I
love
the
stars
even
more
now
that
you're
a
part
of
them
L'A.J.
Auxerre,
l'abbé
Deschamps,
tous
ces
souvenirs
immortels
A.J.
Auxerre,
Abbé
Deschamps
stadium,
all
these
immortal
memories
Mes
premiers
concerts,
mes
instruments,
et
tous
tes
vinyles
de
Brel
My
first
concerts,
my
instruments,
and
all
your
Brel
vinyls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.