Hoshi - Marcel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoshi - Marcel




Marcel
Marcel
J'ai beaucoup de choses à dire il faudrait toute une vie
I have so much to say, it would take a lifetime
Pour te remercier Papy de tout ce que tu m'as appris
To thank you, Grandpa, for everything you've taught me
J'ai envie de m'enfuir quand je te vois dans ce lit
I want to run away when I see you in this bed
Que dire avant le pire à côté de Mamie
What to say before the worst, next to Grandma
J'ai beaucoup de choses à dire mais les mots ne sortent pas
I have so much to say, but the words won't come out
Mes yeux veillent tes soupirs du coup mes yeux ne clignent pas
My eyes watch your sighs, so my eyes don't blink
Je t'empêche de dormir entends-tu le son de ma voix?
I'm keeping you awake, can you hear the sound of my voice?
Toi qui disais que partir voulait dire on se reverra
You who said that leaving meant we'd see each other again
Et même si demain je n'entends plus le son de ta voix
And even if tomorrow I no longer hear the sound of your voice
Au ciel je lèverai les mains pour te garder contre moi
To the sky I'll raise my hands to keep you close to me
Voyager t'aimais ça
You loved to travel
Mais les étoiles ça fait un peu loin
But the stars are a bit far
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant de choses à dire mais la vie n'attend pas
I had so much to say, but life doesn't wait
Et je t'ai pas vu partir je ne voulais pas voir ça
And I didn't see you go, I didn't want to see that
Comment réagir pourquoi mes larmes sont un poids
How to react, why are my tears such a burden
T'avais bâtir avec tes armes un soldat
You had to build a soldier with your weapons
T'auras plus à souffrir je le ferai à ta place
You won't have to suffer anymore, I'll do it in your place
J'ai presque envie de mourir car déjà tu t'effaces
I almost want to die because you're already fading away
Je me mets à courir pour mieux suivre ta trace
I start running to better follow your trail
Mais à quoi bon fuir c'est si loin l'espace
But what's the point of running away, space is so far
Et même si demain je n'entends plus le son de ta voix
And even if tomorrow I no longer hear the sound of your voice
Au ciel je lèverai les mains pour te garder contre moi
To the sky I'll raise my hands to keep you close to me
Voyager t'aimais ça
You loved to travel
Mais les étoiles ça fait un peu loin
But the stars are a bit far
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais je voudrais garder ton sourire et l'imprimer dans le ciel
You know, I'd like to keep your smile and imprint it in the sky
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir tu rallumes le soleil
You know, with every breath you should relight the sun
Je voudrais rouvrir mes souvenirs qu'ils deviennent éternels
I want to reopen my memories, make them eternal
Ils resteront dans mon empire on frôlera les gratte-ciel
They'll stay in my empire, we'll graze the skyscrapers
Tu mets les voiles et mon bateau a un peu le tournis
You're setting sail and my boat is a little dizzy
Deviens réal' et gère d'en haut le film de ma vie
Become real and manage the movie of my life from above
Je t'ai promis à l'hôpital que je veillerai sur Mamie
I promised you at the hospital that I would look after Grandma
Moi j'aime encore plus les étoiles depuis que t'en fais partie
I love the stars even more now that you're a part of them
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'A.J. Auxerre, l'abbé Deschamps, tous ces souvenirs immortels
A.J. Auxerre, Abbé Deschamps stadium, all these immortal memories
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, et tous tes vinyles de Brel
My first concerts, my instruments, and all your Brel vinyls
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.