Paroles et traduction Hősök - Ha Fúj A Szél
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha Fúj A Szél
Если дует ветер
97'
iskola
pad
a
tanár
fullra
kiakad
97-ой,
школьная
парта,
учитель
полностью
выходит
из
себя,
Mert
leszarom
mit
vaker
a
tag
Потому
что
мне
плевать,
что
говорит
этот
тип.
Nem
vágja
mi
van
a
fejemben
pedig
nekem
csak
egy
Он
не
понимает,
что
у
меня
в
голове,
а
меня
всего
лишь
одна
Gondolat
bánt
engemet
az
hogy
én
most
neki
megyek
Мысль
тревожит,
что
я
сейчас
на
него
пойду.
Egyhamar
felkavar
az
emlékeknek
táptalaj
Внезапно
всколыхнулись
воспоминания,
Rengeteg
még
hátravan
rádöbbentem
már
tavaly
Многое
еще
впереди,
я
понял
это
еще
в
прошлом
году,
Hogy
az
életem
sose
legyen
rosszabb
Чтобы
моя
жизнь
никогда
не
стала
хуже,
Maradjon
is
így
és
minden
rendben
lesz
holnap
Пусть
так
и
останется,
и
завтра
все
будет
хорошо.
Mögöttem
számtalan
sikerélmény
За
мной
бесчисленные
успехи,
Figyeltem
arra
nehogy
elvakítson
a
fény
Я
следил
за
тем,
чтобы
меня
не
ослепил
свет.
Maradok
emberi
lény
Mentha
Madafaka
van
volt
lesz
Я
останусь
человеком,
Mentha,
Черт
возьми,
был,
есть
и
будет,
Mert
ami
nem
öl
meg
az
mindig
erősebbé
tesz
Потому
что
то,
что
не
убивает,
всегда
делает
сильнее.
Sokszor
sodort
az
ár
de
azt
mondta
az
anyám:
Меня
часто
сносило
течением,
но
моя
мама
говорила:
Hogy
fiam
fogd
fel
lazán!
Csak
előre
nézz!
"Сынок,
не
парься!
Смотри
только
вперед!"
Lapozzál
jön
egy
újabb
rész
Переверни
страницу,
начинается
новая
глава.
Amit
gondolsz
magadról
annál
sokkal
többet
érsz
Ты
стоишь
гораздо
больше,
чем
думаешь
о
себе.
Jobb
nem
firtatni
a
múltat
már
lezártam
lakatokra
Лучше
не
ворошить
прошлое,
я
уже
запер
его
на
замки,
Mert
összeroppantana
mint
egy
anakonda
Потому
что
оно
раздавило
бы
меня,
как
анаконда.
Flashback
régi
szép
idők
lent
a
padoknál
Вспышка,
старые
добрые
времена
на
скамейках,
Nem
ismersz
csak
látásból,
de
rólunk
hallottál
Ты
не
знаешь
меня,
только
в
лицо,
но
ты
слышал
о
нас.
Az
utca
volt
a
menedék
egy
katakomba
Улица
была
нашим
убежищем,
катакомбами,
Láttuk
hogy
hullott
szét
a
családunk
darabokra
Мы
видели,
как
распадаются
наши
семьи
на
куски,
Mikor
nem
számíthattok
másra
csak
magatokra
Когда
вы
не
можете
рассчитывать
ни
на
кого,
кроме
себя,
Majd
akkor
olvad
el
a
hó
lefolyik
patakokban
Тогда
тает
снег,
стекает
ручьями.
Ha
fúj
a
szél
engedd
ki
a
vitorlát
Если
дует
ветер,
расправь
парус,
Hullámok
hurrikán
vihar
az
ég
torkán
Волны,
ураган,
буря
в
зените,
Erős
akaratból
önts
fel
a
garatra
Налей
себе
сильной
воли,
Figyelj
mert
szükséged
lesz
magadra
yo
Слушай,
потому
что
тебе
понадобится
ты
сам,
йоу.
Füstölgő
csuklós
a
járda
szélén
strickerek
az
oszlopon
Дымящийся
сочлененный
автобус
на
краю
тротуара,
стикеры
на
столбе,
Tömör
rozsdától
haldokló
villamos
a
körúton
Ржавеющий
трамвай
на
кольцевой
дороге,
Homeless
arcok
a
sarkokon
sosem
látott
alakok
Бездомные
лица
на
углах,
никогда
не
виданные
фигуры,
Színes
eszmék
a
falakon
széles
mosolyok
az
ablakon
Красочные
идеи
на
стенах,
широкие
улыбки
в
окнах.
Betépett
a
tudat
a
kémény
füstje
kavarog
Сознание
опьянено,
дым
из
трубы
клубится,
Ne
felejtsd
el
amit
kaptál
a
szabadság
a
vagyonod
Не
забывай
то,
что
ты
получил,
свобода
— твое
богатство.
Megdolgozhatsz
mindenért
de
ami
boldogít
az
ingyen
van
Ты
можешь
заработать
все,
но
то,
что
делает
тебя
счастливым,
бесплатно.
Ha
fúj
a
szél
egy
percre
állj
le
egy
filmben
vagy
Если
дует
ветер,
остановись
на
минуту,
ты
как
будто
в
фильме,
Meg
van
írva
a
sorsod
de
áthúzod
egy
mozdulattal
Твоя
судьба
написана,
но
ты
можешь
ее
изменить
одним
движением.
Gyorsan
rohan
az
idő
ezért
néha
maradj
mozdulatlan
Время
быстро
летит,
поэтому
иногда
оставайся
неподвижным.
Édent
varázsol
a
penna
határtalan
a
fantázia
Ручка
творит
рай,
фантазия
безгранична,
Elmerülni
a
gondolatokban
többé
nem
találni
vissza
Погрузиться
в
мысли
и
больше
не
найти
дорогу
обратно.
Ha
fúj
a
szél
tombolj
még
a
vihar
előtt
csapj
le
Если
дует
ветер,
бушуй
еще
до
бури,
наноси
удар,
Pusztíts
el
mindent
magadban
nem
létezik
más
csak
te
Уничтожь
все
в
себе,
нет
ничего,
кроме
тебя.
Vak
vagy
ha
úgy
gondolod
hogy
sötétben
más
Ты
слеп,
если
думаешь,
что
в
темноте
что-то
другое,
Pedig
ugyanaz
mint
nappal
csak
kialudt
egy
izzószál
Хотя
то
же
самое,
что
и
днем,
просто
перегорела
лампочка.
Az
igazság
a
lapokban
de
néha
a
világ
hazugság
Правда
в
картах,
но
иногда
мир
— ложь,
Nem
marad
más
ha
tudsz
hát
te
is
hazudjál
Ничего
не
остается,
если
можешь,
то
и
ты
лги.
Fájdalom
vagy
szerelem
háború
és
szélcsend
van
Боль
или
любовь,
война
и
затишье,
Míg
az
egyik
oldal
meghal
mások
születnek
a
sarokban
Пока
одна
сторона
умирает,
другие
рождаются
в
углу.
Ha
fúj
a
szél
engedd
ki
a
vitorlát
Если
дует
ветер,
расправь
парус,
Hullámok
hurrikán
vihar
az
ég
torkán
Волны,
ураган,
буря
в
зените,
Erős
akaratból
önts
fel
a
garatra
Налей
себе
сильной
воли,
Figyelj
mert
szükséged
lesz
magadra
yo
Слушай,
потому
что
тебе
понадобится
ты
сам,
йоу.
Ahogy
idősödsz
lesz
egyre
több
az
eljegyzés
С
возрастом
становится
все
больше
помолвок,
Az
esküvő
a
gyermekszületés
de
sajnos
a
temetés
is
Свадеб,
рождений
детей,
но,
к
сожалению,
и
похорон.
Véges
számú
napokra
vagyunk
elrendelve
Мы
предназначены
на
ограниченное
количество
дней,
Újrakezdeni
néha
jó
lenne
egy
másik
rendszerben
Иногда
хочется
начать
все
заново
в
другой
системе.
Félni
a
haláltól
nevetni
az
életben
Бояться
смерти,
смеяться
в
жизни,
Elég
a
magányból
tartalommal
teli
évekkel
Хватит
одиночества,
нужны
годы,
наполненные
смыслом,
Könnyebb
átvészelni
a
zord
mindennapokat
Легче
пережить
суровые
будни,
Ha
fúj
a
szél
a
sál
alatt
a
fog
vacog
a
fagyokat
Когда
дует
ветер,
под
шарфом
зуб
на
зуб
не
попадает
от
мороза.
A
lélek
megsebzett
- csalódás
rossz
időszak
Душа
изранена
— разочарование,
плохой
период,
De
látni
a
végét
a
szerencsevirágod
kinő
majd
Но
ты
увидишь
конец,
твой
цветок
удачи
вырастет.
Tartozni
valahova
erős
csordaszellem
Принадлежать
к
чему-то,
сильный
стадный
инстинкт,
Otthon
érzem
mindenhol
magam
de
legjobb
helyben
Я
чувствую
себя
как
дома
везде,
но
лучше
всего
здесь.
Ez
kirepül
az
felnő
ez
lassít
az
sietne
Этот
вылетает,
этот
взрослеет,
этот
тормозит,
этот
спешит,
Szomorú
a
helyzet
megannyi
fiatal
kimenne
Печальная
ситуация,
так
много
молодых
людей
хотят
уехать.
Mert
miből
épüljön
fel
a
ház
kocsi
család
Ведь
из
чего
строить
дом,
машину,
семью,
Aki
nincs
tele
alapból
megéli
a
pénzparát
Кто
не
богат
изначально,
испытывает
денежные
трудности.
Hogyan
tovább
nincs
segítség
türelmi
zóna
Как
двигаться
дальше,
нет
помощи,
зона
комфорта,
Ha
máshova
születsz
a
sorsod
hogy
alakult
volna
Если
бы
ты
родился
в
другом
месте,
как
сложилась
бы
твоя
судьба.
Mint
egy
falat
kenyér
kell
némi
támasz
Как
кусок
хлеба,
нужна
какая-то
поддержка,
"A
kérdéseken
töprengsz,
pedig
te
vagy
a
válasz"
"Ты
размышляешь
над
вопросами,
хотя
ты
и
есть
ответ".
Ha
fúj
a
szél
engedd
ki
a
vitorlát
Если
дует
ветер,
расправь
парус,
Hullámok
hurrikán
vihar
az
ég
torkán
Волны,
ураган,
буря
в
зените,
Erős
akaratból
önts
fel
a
garatra
Налей
себе
сильной
воли,
Figyelj
mert
szükséged
lesz
magadra
yo
Слушай,
потому
что
тебе
понадобится
ты
сам,
йоу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely
Album
Érintés
date de sortie
01-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.