Paroles et traduction Hősök - Nem A Tiéd
Úgy
repül
el
az
idő,
ahogy
egy
szál
cigi
elég
Время
летит,
как
быстро
догорает
сигарета,
Mint
egy
bögre
kávé,
amiben
a
koffein
kevés
Словно
чашка
кофе,
в
которой
мало
кофеина.
Tévedések
sorozata,
egy
átlagos
esti
film
Череда
ошибок,
типичный
вечерний
фильм,
Vagy
egy
szarul
megírt
szöveg,
amiben
nincs
egyetlen
rím
se
Или
плохо
написанный
текст,
в
котором
нет
ни
одной
рифмы.
Se
ki,
se
be,
ez
elég
tré
helyzet
Ни
туда,
ни
сюда,
довольно
неловкая
ситуация.
Egy
kirekesztett
vagy,
ellened
egy
egész
nemzet
Ты
изгой,
против
тебя
целая
нация.
Egy
szirmait
vesztett
rózsa
Роза,
потерявшая
лепестки.
Egy
sztárból
lett
utcaseprő
Звезда,
ставшая
уличным
дворником.
Egy
torzult
forma,
egy
lélekvesztő
Искажённая
форма,
кораблекрушение
души.
Egy
pár,
ahol
csak
te
vagy
Пара,
где
есть
только
ты.
A
lélegzet
a
tiéd,
de
nincs
finom
parfümillat
Дыхание
твоё,
но
нет
тонкого
аромата
духов.
Szomorú
a
tekinteted,
nem
a
saját,
egészen
máshol
Взгляд
твой
печален,
он
не
твой,
он
где-то
далеко.
Amit
elveszthetsz
egy
perc
alatt,
bármikor,
bárhol
То,
что
можешь
потерять
за
минуту,
в
любое
время,
в
любом
месте.
Ez
nem
a
tiéd
Это
не
твоё.
Ez
egészen
más
Это
совсем
другое.
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Как
газетное
фото,
шокирующее
признание.
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
Бессмысленная
статья
или
камуфляж.
Ez
nem
az,
amit
keresel
Это
не
то,
что
ты
ищешь.
Ez
egészen
más.
Это
совсем
другое.
Ez
nem
a
tiéd
Это
не
твоё.
Ez
egészen
más
Это
совсем
другое.
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Как
газетное
фото,
шокирующее
признание.
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
Бессмысленная
статья
или
камуфляж.
Ez
nem
az,
amit
keresel
Это
не
то,
что
ты
ищешь.
Ez
egészen
más.
Это
совсем
другое.
Darabokra
tört
tükör,
aminek
a
részei
te
vagy
Разбитое
зеркало,
осколки
которого
– ты.
Hajléktalanná
lettél,
alamizsnát
az
ember
nem
ad
Ты
стал
бездомным,
люди
не
подают
милостыню.
Kortyolsz
egyet,
talán
hátha
jobb
lesz
Делаешь
глоток,
вдруг
станет
лучше.
De
félreszalad,
nem
a
te
napod,
ismét
vesztesz
Но
всё
идёт
не
так,
не
твой
день,
ты
снова
проигрываешь.
Félkarú
rabló
egy
félkarú
életben
Однорукий
бандит
в
однорукой
жизни.
Kinyitod,
de
semmi,
nincs
vagyonod
Открываешь,
но
ничего,
у
тебя
нет
состояния.
Egy
üres
székben
találod
magad
Ты
находишь
себя
на
пустом
стуле.
Meszeletlen
falak
körbe
Вокруг
неприветливые
стены.
Hibázol,
kivétel
nélkül
csalod
magad
tőrbe
Ошибаешься,
без
исключения
заманиваешь
себя
в
ловушку.
Egy
hang
nélküli
kutya,
mely
a
házat
őrzi
Собака
без
голоса,
охраняющая
дом.
Egy
fegyver
nélküli
vadász,
mely
a
vadat
űzi
Охотник
без
оружия,
преследующий
дичь.
Egy
kockázatok
nélküli
élet,
ami
unalmassá
lesz
Жизнь
без
риска,
которая
становится
скучной.
Ez
nem
az,
amit
keresel
Это
не
то,
что
ты
ищешь.
Egészen
más
ez.
Это
совсем
другое.
Ez
nem
a
tiéd
Это
не
твоё.
Ez
egészen
más
Это
совсем
другое.
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Как
газетное
фото,
шокирующее
признание.
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
Бессмысленная
статья
или
камуфляж.
Ez
nem
az,
amit
keresel
Это
не
то,
что
ты
ищешь.
Ez
egészen
más.
Это
совсем
другое.
Ez
nem
a
tiéd
Это
не
твоё.
Ez
egészen
más
Это
совсем
другое.
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Как
газетное
фото,
шокирующее
признание.
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
Бессмысленная
статья
или
камуфляж.
Ez
nem
az,
amit
keresel
Это
не
то,
что
ты
ищешь.
Ez
egészen
más.
Это
совсем
другое.
/Úgy
hiszed
halad,
de
egy
helyben
áll
a
szekér
/Ты
думаешь,
что
движешься,
но
телега
стоит
на
месте.
Adnál
mindenkinek
egy
darabot,
de
senki
nem
kér
Ты
бы
дал
каждому
по
куску,
но
никто
не
просит.
Néznéd
a
színeket,
de
ami
fekete,
az
is
fehér
Ты
бы
смотрел
на
цвета,
но
то,
что
чёрное,
то
и
белое.
Kerülnéd
a
pofonokat,
mégis
csattan
a
tenyér
Ты
бы
избегал
пощёчин,
но
всё
равно
получаешь
удар.
Keresed
az
utat,
de
ez
nem
az,
ez
valami
más
Ищешь
дорогу,
но
это
не
она,
это
что-то
другое.
Egy
tovarepülő
másodperc,
egy
szempillantás
Мимолётная
секунда,
мгновение
ока.
Egy
eszméletlen
állapotban
átélt
utazás
Путешествие
в
бессознательном
состоянии.
Ami
elveszik
örökké,
soha
meg
nem
lesz
már./
То,
что
потеряно
навсегда,
никогда
не
вернётся./
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.