Paroles et traduction Najib Al Sehdar feat. Hossam Ramzy - Eddalla Ala Kefak
Eddalla Ala Kefak
Eddalla Ala Kefak
مرضيتش
أقول
لحد
إن
انتى
ملهمتى
الوحيدة
I
was
not
going
to
tell
anyone
that
you
are
my
only
muse
و
إني
مبقتش
عارف
أكتب
سطر
و
انتى
بعيدة
And
that
I
couldn't
write
a
line
with
you
far
away
واصل
قبل
مانتى
تصحى
بساعة
و
تقريباً
Arrive
an
hour
before
you
wake
up
and
roughly
تحت
الشباك
و
ماسك
ورد
و
بكتب
القصيدة
Under
the
window
holding
a
rose
and
writing
the
poem
خليتى
الرحلة
مش
طويلة!
الرحلة
مش
بطيئة!
You
made
the
trip
not
too
long!
Not
too
slow!
نسخة
من
عالمنا
غير
موازية
للحقيقة
A
version
of
our
world
not
parallel
to
reality
كل
حاجة
حلوة
علشان
علاقتنا
لسه
جديدة
Everything
is
beautiful
because
our
relationship
is
still
new
صبرًا
يا
سندريلا
الساعة
١٢
إلا
دقيقة
Patience,
Cinderella,
12
minutes
to
midnight
فى
الغالب
المفروض
يهمك
كذا
عن
ايه؟
مش
مين!
What's
usually
supposed
to
interest
you
is
what?
Not
who!
كذا
بيمسّك
انت
فى
ص
، شاغل
بالك
ليه
بالـ
س
So
and
so
gets
on
your
nerves,
why
do
you
care
about
them?
مرضاش
أجارى
الجارى
بإنى
أكون
فنان
تجارى
I
refused
to
follow
the
trend
of
being
a
commercial
artist
مين
اللى
عاجز
يبقى
التانى
صبحى
ولا
عبد
الباقى
؟
Who
is
incapable
of
being
the
other
Sobhy
or
Abdel
Baqi?
تمدد
الإنتماء
بعشوائية
عيب
مش
ميزة
The
expansion
of
belonging
randomly
is
a
flaw
not
a
feature
تخيل
عالم
يجمع
بين
بنى
آدم
و
بنى
عيسى
Imagine
a
world
that
brings
together
the
sons
of
Adam
and
the
sons
of
Issa
صاحبك
مش
جوكريان
مش
هيقدر
اللى
بقوله
Your
friend
is
not
a
Joker,
he
will
not
understand
what
I
am
saying
لو
كان
فى
أمل
منه
كنت
هقولك
فهمهوله
If
there
was
hope
for
him,
I
would
tell
you
to
explain
it
to
him
مستحيل
الواقع
أصبح
مستحيلين
بكدبك
The
impossible
reality
has
become
impossible
with
your
lies
قابلينى
فى
المشمش
لما
تشوفى
حلمة
ودنك
Meet
me
at
the
apricot
tree
when
you
see
the
earring
on
your
ear
ضعيف
و
الضعف
مُر
، كلامى
فى
بُِعدك
كله
كُره
Weak
and
weakness
is
bitter,
my
words
away
from
you
are
all
hatred
بفضى
لمقابلتنا
قلبي
منه
فى
كل
لحظة
تمُر
.
I
empty
my
heart
at
every
moment
that
passes
for
our
meeting.
فى
المعركة
اللى
أنا
يادوب
أقدر
أخرج
منها
سليم
In
the
battle
from
which
I
barely
managed
to
escape
unscathed
قلت
تهرب
لية
و
لمين
؟ إرجع
موت
وسط
الباقيين
I
said
why
are
you
running
away
and
to
whom?
Go
back
and
die
among
the
others
الكفر
بلع
أراضينا
، و
فى
أراضى
الكفر
بنبقى
Disbelief
swallowed
our
lands,
and
in
the
lands
of
disbelief
we
became
هربانين
، عديمى
الصوت
، فبتاخد
اللى
تعوزه
منّا
Fugitives,
without
a
voice,
so
it
takes
from
us
what
it
wants
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hossam Ramzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.