Najib Al Sehdar feat. Hossam Ramzy - Eddalla Ala Kefak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Najib Al Sehdar feat. Hossam Ramzy - Eddalla Ala Kefak




Eddalla Ala Kefak
Eddalla Ala Kefak
مرضيتش أقول لحد إن انتى ملهمتى الوحيدة
I was not going to tell anyone that you are my only muse
و إني مبقتش عارف أكتب سطر و انتى بعيدة
And that I couldn't write a line with you far away
واصل قبل مانتى تصحى بساعة و تقريباً
Arrive an hour before you wake up and roughly
تحت الشباك و ماسك ورد و بكتب القصيدة
Under the window holding a rose and writing the poem
خليتى الرحلة مش طويلة! الرحلة مش بطيئة!
You made the trip not too long! Not too slow!
نسخة من عالمنا غير موازية للحقيقة
A version of our world not parallel to reality
كل حاجة حلوة علشان علاقتنا لسه جديدة
Everything is beautiful because our relationship is still new
صبرًا يا سندريلا الساعة ١٢ إلا دقيقة
Patience, Cinderella, 12 minutes to midnight
فى الغالب المفروض يهمك كذا عن ايه؟ مش مين!
What's usually supposed to interest you is what? Not who!
كذا بيمسّك انت فى ص ، شاغل بالك ليه بالـ س
So and so gets on your nerves, why do you care about them?
مرضاش أجارى الجارى بإنى أكون فنان تجارى
I refused to follow the trend of being a commercial artist
مين اللى عاجز يبقى التانى صبحى ولا عبد الباقى ؟
Who is incapable of being the other Sobhy or Abdel Baqi?
تمدد الإنتماء بعشوائية عيب مش ميزة
The expansion of belonging randomly is a flaw not a feature
تخيل عالم يجمع بين بنى آدم و بنى عيسى
Imagine a world that brings together the sons of Adam and the sons of Issa
صاحبك مش جوكريان مش هيقدر اللى بقوله
Your friend is not a Joker, he will not understand what I am saying
لو كان فى أمل منه كنت هقولك فهمهوله
If there was hope for him, I would tell you to explain it to him
مستحيل الواقع أصبح مستحيلين بكدبك
The impossible reality has become impossible with your lies
قابلينى فى المشمش لما تشوفى حلمة ودنك
Meet me at the apricot tree when you see the earring on your ear
ضعيف و الضعف مُر ، كلامى فى بُِعدك كله كُره
Weak and weakness is bitter, my words away from you are all hatred
بفضى لمقابلتنا قلبي منه فى كل لحظة تمُر .
I empty my heart at every moment that passes for our meeting.
فى المعركة اللى أنا يادوب أقدر أخرج منها سليم
In the battle from which I barely managed to escape unscathed
قلت تهرب لية و لمين ؟ إرجع موت وسط الباقيين
I said why are you running away and to whom? Go back and die among the others
الكفر بلع أراضينا ، و فى أراضى الكفر بنبقى
Disbelief swallowed our lands, and in the lands of disbelief we became
هربانين ، عديمى الصوت ، فبتاخد اللى تعوزه منّا
Fugitives, without a voice, so it takes from us what it wants





Writer(s): Hossam Ramzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.