Hot Tuna - Goodbye to the Blues (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hot Tuna - Goodbye to the Blues (Live)




I can see them with my eyes
Я вижу их своими глазами.
I can touch them with my hands
Я могу дотронуться до них руками.
But I feel them in a rain storm or the deserts burning sands
Но я чувствую их в ливне в буре или в пустыне в раскаленных песках
Cause they always seem to find me when I′m unaware
Потому что они всегда находят меня, когда я ничего не знаю.
Sneakin up behind me when I'm in my easy chair
Подкрадываешься сзади, когда я в своем кресле.
Bad new bad news I said hello to the blues
Плохие новости плохие новости я сказал Привет блюзу
I can hear with my ears
Я слышу своими ушами.
I can drown them with my tears
Я могу утопить их своими слезами.
When I feel the air grow colder ...there′re lookin over my shoulder
Когда я чувствую, что воздух становится холоднее ...кто-то оглядывается через мое плечо.
Cause they always seem to find me unaware
Потому что они всегда находят меня в неведении
Sneakin up behind me in my easy chair
Подкрадываешься сзади в моем удобном кресле
Bad news.bad news... I said hello to the blues
Плохие новости, плохие новости... я поздоровался с блюзом.
I can shoot them with my gun
Я могу стрелять в них из своего ружья.
I can lose them if I run
Я могу потерять их, если убегу.
Someday I'll just walk away and be laughin when I say
Когда нибудь я просто уйду и буду смеяться когда скажу
Never more will find me when I'm unaware
Больше никогда не найдешь меня, когда я ничего не знаю.
Sneakin up behind me when I′m in my easy chair
Подкрадываешься сзади, когда я в своем кресле.
Good news... good news... I said goodbye to the blues
Хорошие новости ... хорошие новости... я попрощался с грустью.
Never more will find me unaware
Больше никогда не застанет меня в неведении.
Sneakin up behind me in my easy chair
Подкрадываешься сзади в моем удобном кресле
Good news ...good news... I said goodbye to the blues
Хорошие новости ... хорошие новости... я попрощался с грустью.





Writer(s): Marshall Wilborn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.