Paroles et traduction Hot e Oreia - Pegasus (Ao Vivo)
Pegasus (Ao Vivo)
Pegasus (Live)
Showlivre,
mamãezinha
Showlivre,
little
mama
Cê
tá
doido,
bicho?
Are
you
kidding
me,
dude?
Bate
cabeça
na
sua
casa
Nod
your
head
at
home
Humildade
é
chave
(chave)
e
o
seu
ego
é
porta
(porta)
Humility
is
key
(key)
and
your
ego
is
the
door
(door)
Pra
abrir
cês
vão
ter
que
tentar
derrubar
To
open
it,
you
have
to
try
to
break
it
down
Pra
abrir
cês
vão
ter
que
tentar
derrubar
To
open
it,
you
have
to
try
to
break
it
down
Não
é
o
que
se
porta
(porta)
e
sim
como
se
porta
(porta)
It's
not
what
you
wear
(wear)
but
how
you
act
(door)
Pra
subir
cês
vão
ter
que
aprender
a
voar
To
rise,
you
have
to
learn
to
fly
Pra
subir
cês
vão
ter
que
aprender
To
rise,
you
have
to
learn
E
eu
subi
no
Pégasus,
por
isso
que
tô
anos
luz
And
I
climbed
on
Pegasus,
that's
why
I'm
light
years
away
Eu
não
carrego
cruz,
meu
mano,
eu
tô
leve
com
o
que
levo
I
don't
carry
a
cross,
my
friend,
I'm
light
with
what
I
carry
No
volante
do
bus
não
parei
no
ponto
e
nem
passei
do
ponto
At
the
wheel
of
the
bus
I
didn't
stop
at
the
stop
and
I
didn't
pass
the
stop
Disseram
que
ia
voltar
e
ó
nóis
aqui
de
novo,
mago
do
seu
conto
They
said
we
would
come
back
and
here
we
are
again,
wizard
of
his
tale
Flecha
de
Légolas,
contando
cédulas
Legolas'
arrow,
counting
bills
Eles
sabem,
não
é
difícil
de
entender
They
know,
it's
not
hard
to
understand
Eles
sabem
que
o
edifício
não
vai
cair
They
know
that
the
building
will
not
fall
Eles
sabem
que
o
oficio
só
vai
render
They
know
that
the
job
will
only
pay
off
Se
não
usarem
o
orifício
pra
falar
do
precipício
If
they
don't
use
the
orifice
to
speak
about
the
precipice
E
você
vai
ver
o
quarto
lado
da
pirâmide
And
you
will
see
the
fourth
side
of
the
pyramid
Me
chame
de
abelha
no
enxame
tipo
Killa
Bee
Call
me
a
bee
in
the
hive
like
Killa
Bee
Isso
não
é
loteria,
mas,
façam
fila
de
MC's
This
is
not
the
lottery,
but
make
a
line
of
MCs
Marginal
tipo
João
do
Vale,
com
a
fama
de
Luiz
Gonzaga
Marginal
like
João
do
Vale,
with
the
fame
of
Luiz
Gonzaga
Cê
não
vale
o
pão
que
come
You're
not
worth
the
bread
you
eat
Nóis
tamo
no
ataque,
não
importa
a
zaga
We're
on
the
attack,
no
matter
the
defense
Nóis
tamo
no
ataque,
não
importa
o
time
We're
on
the
attack,
no
matter
the
team
Se
o
rap
é
o
crime,
disciplina
é
o
que
importa
If
rap
is
a
crime,
discipline
is
what
matters
Por
isso
é
que
tomamo
a
cena
de
assalto
That's
why
we
took
the
scene
by
storm
E
cê
nem
viu
porque
'tava
de
costa
And
you
didn't
even
see
it
because
you
had
your
back
turned
E
eu
tenho
vários
amigo
que
aprendeu
comigo
And
I
have
many
friends
who
learned
from
me
O
corre
das
dólar,
isso
é
fato
The
rush
of
dollars,
that's
a
fact
E
onde
a
tribo
mora
que
chegou
a
hora
And
where
the
tribe
lives,
it's
time
O
corre
dos
dólar
é
um
trato
The
rush
of
dollars
is
a
deal
Nós
pagamos
as
contas,
eles
pagaram
o
pato
We
pay
the
bills,
they
pay
the
price
Fizemos
a
conta
sem
faz
de
conta
We
did
the
math
without
pretending
Cês
são
autoridade,
isso
é
um
desacato
You
are
an
authority,
this
is
contempt
Crianças
selvagens,
capitães
de
areia
Wild
children,
captains
of
the
sand
Criados
à
margem
o
dinheiro
é
fuga
Raised
on
the
margins,
money
is
escape
Eu
cresci
numa
tribo
e
isso
é
uma
ceia
I
grew
up
in
a
tribe
and
this
is
a
feast
Repartir
o
pão,
brindar
as
taças
cheias
Sharing
bread,
toasting
full
cups
A
cada
linha
um
disparo
(pow!)
Every
line
a
shot
(pow!)
A
cada
show
um
disparo
(pow!)
Every
show
a
shot
(pow!)
A
cada
flow
um
disparo
(pow,
pow,
pow!)
Every
flow
a
shot
(pow,
pow,
pow!)
Descarrego
o
pente
I
unload
the
clip
A
cada
linha
um
disparo
(pow!)
Every
line
a
shot
(pow!)
A
cada
show
um
disparo
(pow!)
Every
show
a
shot
(pow!)
A
cada
flow
um
disparo
(pow,
pow,
pow!)
Every
flow
a
shot
(pow,
pow,
pow!)
Descarrego
o
pente
I
unload
the
clip
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Febem, Hot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.