Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
闇の唄(風祭のテーマ)
Песнь Тьмы (тема Казамичи)
暗闇が君の頬を紅く染めている
Тьма
румянит
твои
щеки,
燃え盛る冬の炎
Пылает
зимний
огонь,
薔薇色の翳(かげ)り
Розовый
оттенок
тени,
尽き果てた夢の後
И
след
угасшей
грезы,
輝きの落ちる場所
Там,
где
меркнет
сияние,
暗がりのフルートに
Под
звуки
флейты
во
тьме,
海に夢幻のカノン
На
море
— иллюзорный
канон,
空に焦がれるマルカート
В
небе
— томящееся
marcato,
恋しい君のため楽(がく)の音高らかに
Ради
тебя,
моя
возлюбленная,
звучит
музыка
громко,
闇夜に咲く華を讃えて月は陰ろう
Восхваляя
цветок,
распустившийся
в
ночи,
луна
скрывается
в
тени,
虚ろな心には夢だけ鳴り響け
В
пустом
сердце
эхом
отдается
лишь
мечта,
果てないこの歌を奏でて星は堕ち行く
Играя
эту
бесконечную
песню,
звезды
падают,
終わらない夜の中で語る炎の物語
В
бесконечной
ночи
рассказывается
огненная
история,
盗まれた光の中に僕達の春は眠る
В
украденном
свете
спит
наша
весна,
胸の中の追憶と寂しさが実を結ぶ頃
Когда
воспоминания
и
тоска
в
моей
груди
принесут
плоды,
夜は深く香(かぐわ)しく君の夢を孕んでいる
Ночь
глубока
и
ароматна,
она
хранит
твой
сон,
艶(あで)なる楽(がく)の音
始まる闇の中
Чарующие
звуки
музыки,
начало
во
тьме,
激しいレガート
奏でて月は堕ち行く
Играя
страстное
legato,
луна
падает,
虚ろな心には夢だけ鳴り響け
В
пустом
сердце
эхом
отдается
лишь
мечта,
恋しい君のため
Ради
тебя,
моя
возлюбленная,
奏でる闇の音楽
Звучит
музыка
тьмы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomoyasu Hotei, 1
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.