Paroles et traduction Hotel Books - Boundless [MMXII Minus Two]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boundless [MMXII Minus Two]
Безграничность [MMXII Минус Два]
Dear
everyone,
we
are
a
broken
people.
Дорогие
все,
мы
— сломленные
люди.
But,
it's
okay,
at
least
we
have
each
other.
Но,
все
в
порядке,
по
крайней
мере,
у
нас
есть
друг
друга.
And
all
I
ask
is
that
we
can
love
one
another,
И
все,
о
чем
я
прошу,
это
чтобы
мы
могли
любить
друг
друга,
In
a
society
of
social
adaptation
to
no
end.
В
обществе
социальной
адаптации
без
конца.
We
can't
pretend
to
fall
silent
in
this
bend.
Мы
не
можем
притворяться,
что
молчим
в
этом
повороте.
Enduring
injustice
and
lack
of
substance,
reduced
to
redundancy.
Несправедливость
и
отсутствие
сущности,
сведение
к
избыточности.
Repetition,
regurgitating
serpents
to
the
church
of
Christ.
Повторение,
отрыгивающие
змеи
церкви
Христовой.
Now,
the
church
of
judgement.
Теперь
церковь
осуждения.
Amid
the
beautiful
devastation,
Среди
прекрасного
опустошения,
The
reusable
meditation
to
calm
the
nerves
of
witnesses
to
a
crime
of
passion.
Многоразовая
медитация,
чтобы
успокоить
нервы
свидетелей
преступления
на
почве
страсти.
A
crime
of
madness,
Преступление
безумия,
A
crime
of
catastrophic
proportions
extended
across
seas,
Преступление
катастрофических
масштабов,
простирающееся
через
моря,
Reaching
into
the
hearts
of
children,
Достигая
сердец
детей,
Grabbing
into
their
vital
organs.
Схватившись
за
их
жизненно
важные
органы.
Until
their
blood
pumps
differently,
Пока
их
кровь
не
начинает
качаться
по-другому,
Now
inept
to
the
silence,
Теперь
неспособные
к
тишине,
Rather
than
the
equality.
Скорее,
чем
к
равенству.
We've
been
indoctrinate
to
believe
that
it
is
better
to
die
for
our
beliefs
rather
than
live
in
vain.
Нас
воспитали
верить,
что
лучше
умереть
за
свои
убеждения,
чем
жить
напрасно.
And
this
is
a
belief
that
I
breathe
in,
every
single
day.
И
в
это
убеждение
я
вдыхаю
каждый
божий
день.
Not
letting
a
single
moment
go
to
waste.
Не
тратя
ни
минуты
впустую.
But
we
find
fault
in
our
grief,
and
we
let
political
biases
enter
a
spiritual
realm,
and
change
the
pace
of
our
breath,
Но
мы
находим
ошибку
в
нашем
горе,
и
позволяем
политическим
предубеждениям
войти
в
духовную
сферу
и
изменить
темп
нашего
дыхания,
Until
anxiety
has
consumed
the
depth
of
our
mess,
that
is
our
bleeding
head.
Пока
тревога
не
поглотит
глубину
нашего
беспорядка,
то
есть
нашей
окровавленной
головы.
Breaking
our
necks
and
changing
the
landscape
of
the
human
brain.
Ломая
наши
шеи
и
меняя
ландшафт
человеческого
мозга.
To
conform
to
lessons
we
prescribe
to
those
we
thought
were
not
living
life
in
a
way
we
wanted
to
see
astride.
Чтобы
соответствовать
урокам,
которые
мы
предписываем
тем,
кто,
как
нам
казалось,
не
жил
так,
как
мы
хотели
бы
видеть.
So
we
created
a
diatribe,
a
sickening
language
of
dialect
to
change
the
meaning
of
brokenness.
Итак,
мы
создали
диатрибу,
тошнотворный
язык
диалекта,
чтобы
изменить
значение
сломленности.
So
we
can
say
we
are
changed.
Чтобы
мы
могли
сказать,
что
мы
изменились.
Even
thought
the
linguistics
were
simply
just
rearranged.
Хотя
лингвистика
была
просто
перестроена.
And
brought
back
to
a
point
of
comfort,
И
возвращена
к
точке
комфорта,
Through
a
time
of
stress.
Сквозь
время
стресса.
And
we
talk
to
each
other
fairly
straight,
И
мы
говорим
друг
с
другом
довольно
прямо,
But
at
a
scary
rate,
we
escalate
our
fate
to
the
point
of
that
very
break.
Но
с
пугающей
скоростью
мы
доводим
свою
судьбу
до
точки
того
самого
разрыва.
And
then
in
times
of
comfort
we
barely
relate.
А
потом,
во
времена
комфорта,
мы
почти
не
общаемся.
Just
a
merry
state
of
intellect
fleeting
down
a
warred
drain,
Просто
веселое
состояние
интеллекта,
стекающее
по
израненной
канализации,
But
it
always
leaves
dark
stains
in
the
sink
holding
society
to
the
brink
of
rioting.
Но
оно
всегда
оставляет
темные
пятна
в
раковине,
удерживая
общество
на
грани
беспорядков.
The
extinct
act
of
trying,
and
that's
why
I'm
writing.
Вымерший
акт
попытки,
и
вот
почему
я
пишу.
I
want
the
ink
of
my
pen
to
stain
the
hands
and
hearts
of
many,
Я
хочу,
чтобы
чернила
моей
ручки
запачкали
руки
и
сердца
многих,
In
the
name
of
love,
Во
имя
любви,
In
the
name
of
peace,
Во
имя
мира,
In
the
name
of
grace.
Во
имя
благодати.
Don't
shy
away
I
don't
write
to
expose
shame,
or
pass
blame.
Не
уклоняйся,
я
не
пишу,
чтобы
выставить
стыд
или
возложить
вину.
But
rather
to
make
it
known
that
we
are
all
the
same.
А
скорее,
чтобы
дать
понять,
что
мы
все
одинаковы.
In
need
of
love,
Нуждающиеся
в
любви,
And
in
need
of
embrace.
И
нуждающиеся
в
объятиях.
So
let's
make
this
change,
and
find
a
way
to
relate,
Так
давайте
же
изменимся
и
найдем
способ
общаться,
In
a
way
of
love,
С
любовью,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.