Houari Benchenet - Arssam Wahran - traduction des paroles en allemand

Arssam Wahran - Houari Benchenettraduction en allemand




Arssam Wahran
Zeichne Oran
أرسم وهران دهر زمان
Ich zeichne Oran, eine vergangene Zeit
سيدي الهوّاري الإشارة
Sidi El Houari ist das Zeichen
و في مرجاجو حارو لعيان
Und in Mourdjadjo waren die Augen verwirrt
من دادا يوب للشّرشارة
Von Dada Youb bis Cherchara
كان ديفار و كي العبر ميزان
Es war ein Difa und wie eine Waage
كويفا لاوا و مدوّرة دارة
Kouifaloua und Medouara ist ein Haus
سيدي محمد ڨبّة لحسان
Sidi Mohamed, Kuppel der Schönheit
فوڨ ساريج الدوكارة
Über dem Sarij-Teich
وراس العين بين الطّرڨان
Und Ras El Ain zwischen den Wegen
مول الدّومة والحمّارة
Mouled Douma und El Hamara
من بلانتار لا ڨار يبان
Von Planteurs bis zum Bahnhof ist es sichtbar
زيد الڨدّام لسكاليرا
Geh weiter bis zur Treppe
عڨبة زاباك فوڨ الباسان
Akabet Zabak über dem Bassin
نواحي الدّرب والقنطرة
Die Viertel Derb und Kantara
الري دو فيليب والري دو جردان
Rue de Philippe und Rue de Jardin
وبسترانة للخضارة
Und Bastrana für Gemüse
جبل مونتانيكا حتى المكان
Der Berg Montana bis zu diesem Ort
عسّاس على باب الجيّارة
Wächter am Tor der Pilger
طريق وجدة وطريق تلمسان
Der Weg nach Oujda und der Weg nach Tlemcen
بويويو عند الرّاكس ڨارا
Bouyouyou bei der Haltestelle Raks
طريق الكمين غير الألوان
Der Weg nach El Kmin ist nur Farben
والطورو وباب الحمراء
Und El Toro und Bab El Hamra
شوبو مساميه بن نعمان
Choupot, benannt nach Ben Naamane
والسنوسي والڨبّة الخضرة
Und Senouci und die grüne Kuppel
بيتي ومرافال جنان
Piti und Maraval sind Gärten
واد مرسيلو والصبّارة
Oued Marsilou und die Geduldigen
بولونجي ومعيز ميريقوان
Boulanger und Ziegen von Merikouane
ڨاراج الرّيفي ذيك الصفراء
Die Garage von Rifi, diese Gelbe
هوّد للكرطي ساليقان
Geh hinunter nach Karthys Saligan
ينعرفو بالشّاشية حمراء
Sie sind an der roten Schärpe zu erkennen
لو باري قدّامه سيلفان
Le Paris davor ist Silvain
مّوالين العطور والفخّارة
Die Besitzer von Parfüm und Töpferwaren
عنتر مول الكسوة والكتّان
Antar, Besitzer von Kleidung und Leinen
صنادل وصبابيط عند بوشارة
Sandalen und Schuhe bei Bouchara
زوج سبوعة عند البيبان
Zwei Löwen an den Toren
وفي السّاحة مول الصوّارة
Und auf dem Platz, der Besitzer der Fotografen
قهوة حبيش قهوة عربان
Habib's Kaffee, Kaffee der Araber
في جنبها قاعة الكاميرا
Daneben der Kinosaal
قهوة الغالي ومول الدخّان
Das Café von Ghali und der Rauchverkäufer
والوداد جاية من الدّورة
Und El Wedad kommt von der Runde
ڨارقينطا رفيقي و اخوان
Karkinta, mein Freund und meine Brüder
والرّومية والعود الصفراء
Und die Römerin und die gelbe Laute
للبلاطو من ثم طلع نيشان
Zum Plateau, von dort geh geradeaus
سيدي البشير والمقبرة
Sidi El Bachir und der Friedhof
في دار العجب كل فنّان
Im Haus der Wunder, jeder Künstler
معاها تفتيش الخبراء
Mit ihr die Inspektion der Experten
مدرسة الفلاح للقرآن
Die Landwirtschaftsschule für den Koran
تفسير الآية والصورة
Die Interpretation des Verses und des Bildes
روح ونزل حتى مول البرنان
Geh und steig hinab bis zu dem mit dem Burnus
تبان الطّحطاحة نوّارة
Der Platz Tahtaha erscheint wie eine Blume
والقهاوي ضاوية بالشجعان
Und die Cafés leuchten mit Mutigen
وكلّ أنواع التجارة
Und alle Arten von Handel
والكاليشات في كل مكان
Und die Kutschen überall
للأفراح ولا للزّيارة
Für Feiern oder Besuche
ليزمو قناوي مع كاسان
Lizmou Gnawi mit Gläsern
فريق عرب ضد النصارى
Ein arabisches Team gegen die Christen
موسى وفن فنون في الميدان
Moussa, ein Talent auf dem Feld
وبوجلال يربّح مباراة
Und Boudjelal gewinnt das Spiel
بختي وبلعيد هذوك اثنان
Bakhti und Belaid, diese beiden
و المصيبح شبّاك الجرّارة
Und El Msibah, das Netz des Fischers
و ليطوال نور أفريكان
Und L'Étoile Nord-Africain
رحّال قايدها بالصّفارة
Rahal führt sie mit der Pfeife
في سيدي بلال تلڨى الشبّان
In Sidi Bilal findest du die jungen Leute
زاهيين بايتين سهارى
Fröhlich, die ganze Nacht wach
براريد مستّفة والكيسان
Teekannen in Reihe und Gläser
عند بوشعّالة و عمّارة
Bei Bouchaala und Amara
و التّازي هذاك اللبّان
Und El Tazi, dieser Milchmann
خيار الحليب نتاع البڨرة
Die beste Kuhmilch
طريق الصيّاغة وبن جمال
Der Weg der Goldschmiede und Ben Jamal
حمر العين والجوهرة
Hmar L'Ain und El Jawhara
كارنا مشهورة فالكاران
Karna, berühmt für Karan
بسنيواتها فوّارة
Mit ihren dampfenden Blechen
سوق سيدي عقبة و الرحى جيران
Der Markt von Sidi Okba und die Mühle sind Nachbarn
كانو يغسلو الهيدورة
Sie wuschen die Tierhäute
صلاناز مع صطاطوان
Salnaze mit St. Antoine
طابعهم بولفار ماسكارا
Ihr Stempel ist der Boulevard Mascara
سيدي الحسني وعدة وفرسان
Sidi El Hasni, Reiter und Versprechen
زويجات وكرابن جمّارة
Hochzeiten und Karabiner-Sammler
سبّالة الطلبة وعمّي نعمان
Die Spaliere der Studenten und Onkel Naamane
حكومة القاضى والسمسارة
Die Regierung des Richters und der Makler
هذوك ثلاثة صحاب الغيوان
Diese drei, Freunde von Diwane
مزهيين حُضّارة القصرة
Sie erfreuen die Zuschauer des Abends
بن يمينة وسي احمد فنّان
Ben Yemina und Si Ahmed, Künstler
و هرناندو يدير في الشكارة
Und Hernando macht die Schikane
جنان شاطو غير فلان وفلان
Die Gärten von Chateau nur der und der
وڨباله تشوف الدّارة
Und gegenüber siehst du das Haus
والحمري ولاده ڨدعان
Und Lamri, seine Kinder sind tapfer
افوني لامور بلاصة صّحرا
Avon Lamour, ein Platz in der Wüste
طريق اللّوز وطريق الحسيان
Der Mandelweg und der Brunnenweg
الرّي رواز وبو ڨندورة
Reu Roies und Boukandoura
و من سبّالة بوزيان
Und von der Spalier von Bouziane
لمديوني مول الشّجرة
Bis zu Mediouni, dem Besitzer des Baumes
ڨمبيطة ومع سانتوجان
Gambetta und mit Saint-Eugène
وفالبركي تلڨى البحّارة
Und in Valprek findest du die Seeleute
وبتيلاك هذا منين كان
Und Petit Lac, wo es früher war
بالشّجعان صحاب الشّفرة
Mit den Mutigen, den Besitzern der Klinge
هاذي وهران كان يا مكان
Das ist Oran, es war einmal
ڨالو عليها شيوخ و شعراء
Scheichs und Dichter haben darüber gesprochen
يتفاجى فيها اللّي غيضان
Derjenige, der wütend ist, findet Trost darin
عٌمر ضيفها ما يڨعد برّا
Ihr Gast bleibt niemals draußen
أبواب معروفة في كل مكان
Bekannte Tore überall
بإسم الباهية ياك مشهورة
Im Namen von Bahia, ja, sie ist berühmt
فيها الهناء وفيها الامان
Sie enthält Glück und Sicherheit
تعجب بزّاف في النّظرة
Sie gefällt sehr im Anblick





Writer(s): Mekki Nouna, M Hammed Elhaouari Blaoui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.