Houshmand Aghili - Arezooye Solh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Houshmand Aghili - Arezooye Solh




Arezooye Solh
Arezooye Solh - Wish for Peace
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Where the sapling of happiness sprouts from life,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
And instead of ruins, we, humankind, witness construction.
--- ---
--- ---
بر فرازد در زمانه پرچم صلح و صفا
May the flag of peace and serenity wave high in the sky of our time,
بشکفد گل های شادی در گلستان وفا
May the flowers of joy bloom in the garden of loyalty,
از شراب زندگانی تا بگیرد کام دل
May we sip from the wine of life and savor its sweetness,
فارغ از بی مهری و کین رسته از هر آب و گل
Free from indifference and malice, cleansed from all impurities.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony,
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
The comfort of the human soul lies in justice, peace, and harmony,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
The joy of existence, the desire to live, is for love and loyalty.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
The comfort of the human soul lies in justice, peace, and harmony,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
The joy of existence, the desire to live, is for love and loyalty.
ای خالق زمان صلحی بگستران
Oh Creator of Time, spread peace
در بین ابنای بشر در پهنه جهان
Among the children of humanity, across the vast world.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony.
--- ---
--- ---
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Where the sapling of happiness sprouts from life,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
And instead of ruins, we, humankind, witness construction.
بر فرازد در زمانه پرچم صلح و صفا
May the flag of peace and serenity wave high in the sky of our time,
بشکفد گل های شادی در گلستان وفا
May the flowers of joy bloom in the garden of loyalty,
از شراب زندگانی تا بگیرد کام دل
May we sip from the wine of life and savor its sweetness,
فارغ از بی مهری و کین رسته از هر آب و گل
Free from indifference and malice, cleansed from all impurities.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony,
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
The comfort of the human soul lies in justice, peace, and harmony,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
The joy of existence, the desire to live, is for love and loyalty.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
The comfort of the human soul lies in justice, peace, and harmony,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
The joy of existence, the desire to live, is for love and loyalty.
ای خالق زمان صلحی بگستران
Oh Creator of Time, spread peace
در بین ابنای بشر در پهنه جهان
Among the children of humanity, across the vast world.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
Oh my dearest, I wish our world were a place of justice and fairness,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
A place of joy, peace, and friendship, a reflection of love and harmony,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Where the sapling of happiness sprouts from life,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
And instead of ruins, we, humankind, witness construction.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.