Paroles et traduction Houshmand Aghili - Arezooye Solh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arezooye Solh
Arezooye Solh - Wish for Peace
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony,
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Where
the
sapling
of
happiness
sprouts
from
life,
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
And
instead
of
ruins,
we,
humankind,
witness
construction.
بر
فرازد
در
زمانه
پرچم
صلح
و
صفا
May
the
flag
of
peace
and
serenity
wave
high
in
the
sky
of
our
time,
بشکفد
گل
های
شادی
در
گلستان
وفا
May
the
flowers
of
joy
bloom
in
the
garden
of
loyalty,
از
شراب
زندگانی
تا
بگیرد
کام
دل
May
we
sip
from
the
wine
of
life
and
savor
its
sweetness,
فارغ
از
بی
مهری
و
کین
رسته
از
هر
آب
و
گل
Free
from
indifference
and
malice,
cleansed
from
all
impurities.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony,
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
The
comfort
of
the
human
soul
lies
in
justice,
peace,
and
harmony,
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
The
joy
of
existence,
the
desire
to
live,
is
for
love
and
loyalty.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
The
comfort
of
the
human
soul
lies
in
justice,
peace,
and
harmony,
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
The
joy
of
existence,
the
desire
to
live,
is
for
love
and
loyalty.
ای
خالق
زمان
صلحی
بگستران
Oh
Creator
of
Time,
spread
peace
در
بین
ابنای
بشر
در
پهنه
جهان
Among
the
children
of
humanity,
across
the
vast
world.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony,
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Where
the
sapling
of
happiness
sprouts
from
life,
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
And
instead
of
ruins,
we,
humankind,
witness
construction.
بر
فرازد
در
زمانه
پرچم
صلح
و
صفا
May
the
flag
of
peace
and
serenity
wave
high
in
the
sky
of
our
time,
بشکفد
گل
های
شادی
در
گلستان
وفا
May
the
flowers
of
joy
bloom
in
the
garden
of
loyalty,
از
شراب
زندگانی
تا
بگیرد
کام
دل
May
we
sip
from
the
wine
of
life
and
savor
its
sweetness,
فارغ
از
بی
مهری
و
کین
رسته
از
هر
آب
و
گل
Free
from
indifference
and
malice,
cleansed
from
all
impurities.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony,
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
The
comfort
of
the
human
soul
lies
in
justice,
peace,
and
harmony,
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
The
joy
of
existence,
the
desire
to
live,
is
for
love
and
loyalty.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
The
comfort
of
the
human
soul
lies
in
justice,
peace,
and
harmony,
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
The
joy
of
existence,
the
desire
to
live,
is
for
love
and
loyalty.
ای
خالق
زمان
صلحی
بگستران
Oh
Creator
of
Time,
spread
peace
در
بین
ابنای
بشر
در
پهنه
جهان
Among
the
children
of
humanity,
across
the
vast
world.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Oh
my
dearest,
I
wish
our
world
were
a
place
of
justice
and
fairness,
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
A
place
of
joy,
peace,
and
friendship,
a
reflection
of
love
and
harmony,
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Where
the
sapling
of
happiness
sprouts
from
life,
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
And
instead
of
ruins,
we,
humankind,
witness
construction.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.