Houshmand Aghili - Darya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Houshmand Aghili - Darya




Darya
Море
رفتم به سوی دریا
Я пошёл к морю,
به سوی موج و ساحل
К волнам и пляжу,
اونجایی که دو تا دل
Туда, где два сердца
عشق خدایی داشتند
Хранили божественную любовь,
از غم رهایی داشتند
Где были свободны от печали.
دریا همان دریا بود
Море было всё тем же морем,
شن ها همان شن ها بود
Песок был всё тем же песком,
موج و غروب و دریا
Волны, закат и море
مثل گذشته ها بود
Были как прежде.
اما فقط یاد تو
Но только память о тебе,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя.
با شن داغ ساحل
Из горячего песка пляжа
تن گرمت رو ساختم
Я создал твоё тёплое тело,
نشستم با انگشتام
Сидел и пальцами
اون ساخته را پرداختم
Тщательно его вылепил.
یه موج سنگین اومد
Накатила тяжёлая волна,
به ساق پای تو خورد
Ударила о твои ноги,
پیکرت در هم شکست
Твоё тело разбилось,
موج دریا تو را برد
Морская волна унесла тебя.
دریا همان دریا بود
Море было всё тем же морем,
شن ها همان شن ها بود
Песок был всё тем же песком,
صبح و غروب دریا
Рассвет и закат моря
مثل گذشته ها بود
Были как прежде.
اما فقط یاد تو
Но только память о тебе,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя.
رفتم به سوی دریا
Я пошёл к морю,
به سوی موج و ساحل
К волнам и пляжу,
اونجایی که دو تا دل
Туда, где два сердца
عشق خدایی داشتند
Хранили божественную любовь,
از غم رهایی داشتند
Где были свободны от печали.
با شن داغ ساحل
Из горячего песка пляжа
تن گرمت رو ساختم
Я создал твоё тёплое тело,
نشستم با انگشتام
Сидел и пальцами
اون ساخته را پرداختم
Тщательно его вылепил.
یه موج سنگین اومد
Накатила тяжёлая волна,
به ساق پای تو خورد
Ударила о твои ноги,
پیکرت در هم شکست
Твоё тело разбилось,
موج دریا تو را برد
Морская волна унесла тебя.
دریا همان دریا بود
Море было всё тем же морем,
ساحل همان ساحل بود
Берег был всё тем же берегом,
موج و غروب دریا
Волны и закат моря
مثل گذشته ها بود
Были как прежде.
اما فقط یاد تو
Но только память о тебе,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя,
به جای تو اونجا بود
Была там вместо тебя.





Writer(s): Jahanbakhsh Pazoki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.